Arutelu:Analüütiline keelefilosoofia

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

See artikkel on kustutamise kandidaat, sest puudub minimaalnegi sisu. Siim 19:42, 7 Oct 2004 (UTC)


Märgin siin igaks juhuks, et lingvistiline filosoofia, mida saksa keeles nimetatakse Sprachfilosophie, ei ole sama mis keelefilosoofia. Andres 19:57, 8 Oct 2004 (UTC)

lingvistiline[muuda lähteteksti]

Mida tähendab lingvistiline tähendus? Eesti keeles 'lingvistiline'='keeleteaduslik'. Ingliskeelne 'linguistic meaning' on 'keeleline tähendus'.

Keelefilosoofia (ingl philosophy of language, sks Sprachphilosophie) on laiem mõiste, selle yht koolkonda kutsutakse inglise keeles 'linguistic philosophy' - eesti keeli siis v-o keeleline filosoofia, igatahes mitte lingvistiline, st keeleteaduslik, kuna tegu oli just suhteliselt teadusvaenuliku lähenemisega (Austin, Grice, Strawson). muide, selle koolkonna tuntum nimetus on hoopis 'ordinary language philosophy' ehk siis tavakeele (hariliku keele) filosoofia.

Jaan

Nimetus "lingvistiline filosoofia" on ingliskeelse termini linguistic philosophy vaste. "Oxfordi filosoofialeksikon" mainib ka vastet "keeleline filosoofia", mida ma küll pole kunagi kuulnud kasutatavat. Olen nõus, et sõna "lingvistiline" viib siin segadusse, kuid õigupoolest on sõnal "lingvistiline" ka eesti keeles kaks tähendust: 'keeleteadusse puutuv' ja 'keelesse puutuv', kuigi viimane tähendus on haruldane (tolles tähenduses on loomulikum öelda 'keeleline' või 'keele-'). Seepärast kasutan väljendit "lingvistiline filosoofia" ainult traditsiooni tõttu. Sellestsamast Oxfordi leksikonist saame veel teada, et inglise väljendit linguistic philosophy kasutatakse laiemas ja kitsamas mõttes. Laiemas mõttes on see igasugune filosoofia, mille lähtekoht ei ole mitte niivõrd "asjad ise" kuivõrd keel. Kitsamas mõttes tähendab see suunda, mida on nimetatud ka Oxfordi filosoofiaks ja tavakeelefilosoofiaks (kõige iseloomulikum esindaja minu arusaamise järgi Ryle; kumbagi terminit on võimalik mõista ka laiemas mõttes).
Saksa sõna Sprachphilosophie võib tähendada nii 'keelefilosoofiat' kui ka 'lingvistilist ehk keelelist filosoofiat'. Seda ma märkisin sellepärast, et oletasin, et Leon kasutab saksakeelset allikat, olemata sellisest kahemõttelisusest teadlik. Andres 12:40, 13 Oct 2004 (UTC)
Jah, tuleb muidugi öelda "keeleline tähendus", mitte "lingvistiline tähendus". Tegemist on ilmselt tõlkeveaga. Võib-olla piisab, kui öelda lihtsalt "tähendus". Andres 13:32, 13 Oct 2004 (UTC)

Praegusel kujul ignoreerib artikkel minu meelest seda, et keelefilosoofiast võib rääkida ka väljaspool analüütilist traditsiooni, näiteks Wilhelm von Humboldti puhul. Andres 13:36, 13 Oct 2004 (UTC)