Arutelu:Sammas-ahvileivapuu

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Leidsin paar koma viga, aga tore artikkel. Kas peaks panema mall:keeletoimeta, st. äkki on veel vigu? Mustvalge (arutelu) 8. aprill 2014, kell 19:43 (EEST)[vasta]

Mall pannakse ainult siis, kui on teada, et on vigu. Andres (arutelu) 9. aprill 2014, kell 00:30 (EEST)[vasta]
Need ei olnud vead, Sa parandasid ise artikli vigaseks. Komaviga on üks sõna. Taavi (arutelu) 8. aprill 2014, kell 19:57 (EEST)[vasta]
Kui see nii on siis vabandan --Mustvalge (arutelu) 8. aprill 2014, kell 20:13 (EEST)[vasta]
Lauses "Puul on võimas kuni kolmemeetrise läbi..." peaks küll koma olema :), 'võimas' ja 'kolmemeetrise läbimõõduga' on siin sünonüümsed --Mustvalge (arutelu) 8. aprill 2014, kell 20:46 (EEST)[vasta]

Huvitava komaõigekirja eksploratsiooni tulemusel väidan, et lauses "Puul on võimas kuni kolmemeetrise läbimõõduga..." on 'kuni' eest koma, kuna 'kuni' on lauses alistavas seoses. Palun väga. --Mustvalge (arutelu) 8. aprill 2014, kell 22:18 (EEST)[vasta]

Arvan, et Sul on õigus (vt. "Komaga ja komata", lk. 149). "Kuni kolmemeetrise läbimõõduga" on täiend, mis täpsustab eelnevat. On tore, kui Sa vigu leiad. Kuid üks komaviga, mida enamus inimesi tähele ei paneks, ei tähenda, et artiklile peaks keeletoimetusmalli panema. Sa võiks selle tähelepanu, mille Sa siit artiklist vigade otsimisele kulutad, pöörata enda koostatud artiklite parandamisele, kus vigu on märksa rohkem ja need torkavad silma. Taavi (arutelu) 8. aprill 2014, kell 22:31 (EEST)[vasta]
Seal, kus üldtähendus õieti ei muutu, jäetakse kirjutaja otsustada, kas ta käsitab fraasi rinnastusena ja paneb koma või alistusena ja ei pane koma. Nii pole erilist vahet, kas kirjutada näiteks ilus karvane koerake või ilus, karvane koerake, äranälginud, kõhn koer või äranälginud kõhn koer vms.
Samast. --Epp 8. aprill 2014, kell 22:36 (EEST)[vasta]
Jah, aga vaata järgmist lõiku. Minu meelest on tegemist samasuguse asjaga, mis näites olev "mahukas, 21 numbrist koosnev kava". Taavi (arutelu) 8. aprill 2014, kell 22:51 (EEST)[vasta]
Minu jaoks on slline koma ebaloomulik. Mina ei nori kunagi mingite vaieldavate asjade üle ega aja näpuga reeglites järge, sest ma ei oskagi. Selle ajaga oleks ta muide saanud elementaarsete asjade puhul koma kasutamise selgeks õppida. Ma sõnastan selle siis ümber, kui te muidu aru ei saa. --Epp 8. aprill 2014, kell 22:58 (EEST)[vasta]
Kui puud vaadata, on ta võimas pigem kõrguse poolest. --Epp 8. aprill 2014, kell 23:00 (EEST)[vasta]
Mina ka esimesel pilgul ei märganud, et seal peaks koma olema. Kuid ma ei ole ka filoloog. Lähtun loomulikust keeletunnetusest ja annan endale aru, et ei tunne paljusid nüansse. Kui asi läheb reeglites näpuga järge ajamiseni, siis võtan seda kui võimalust targemaks saada. Taavi (arutelu) 8. aprill 2014, kell 23:13 (EEST)[vasta]
Mina ei leia, et võimas ja kolmemeetrine kuidagi sünonüümid oleksid. Mina selles kohas koma ei kasuta. ja ei pidanud ka kirjutades silmas, et võimas tähendab seda, et ta om kolmemeetrine. Kui mul kästakse sinna koma panna, sõnastan pigem ümber. --Epp 8. aprill 2014, kell 22:36 (EEST)[vasta]
Toodud näide ei vasta ju Su lausele "Puul on võimas kuni kolmemeetrise läbimõõduga..." Koma poleks siis vaja kui sõna 'kuni' seal vahel poleks. Siis ei muutuks üldtähendus ning see oleks sarnane ilus karvane koerake. Kuni liigendab lause. Oled kasutanud koma 'kuni' ees sarnast tüüpi lauses "Koor on paks, kuni 15 cm" - see on sama tüüpi lause. --Mustvalge (arutelu) 8. aprill 2014, kell 23:01 (EEST)[vasta]
See kipub üle mõistuse käima :) Mis vahe seal on, kas on "kuni"?
Aga sõna "võimas" tundub olevat üldse ebamäärase tähendusega, küllap sellest ka vääritimõistmine.
Artiklis on mõni kohmakalt sõnastatud koht, nagu see, kus on jutt kuue liigi esindajatest, aga mina ei oska ka paremini sõnastada. Leviku kirjelduses oleks minu meelest selgem, kui piirkonna asemel oleks juttu levilast. Andres (arutelu) 9. aprill 2014, kell 00:47 (EEST)[vasta]
Ma mõtlesin seda kuue liigi kohta tükk aega, aga ei osanud ikka paremini öelda. On jah kohmakas; tavaliselt jäetakse vist "esindaja" sellisel juhul ära (siis oleks lihtne), aga minu meelest ei tohiks. Kas Sa mõtled lihtsalt sõna "piirkond" asendamist "levilaga"? Oleks selgem küll. --Epp 9. aprill 2014, kell 01:19 (EEST)[vasta]
Jah. Andres (arutelu) 9. aprill 2014, kell 10:27 (EEST)[vasta]

Alleed nimetatakse tavaliselt Baobabide alleeks. Andres (arutelu) 9. aprill 2014, kell 00:36 (EEST)[vasta]

Ahhaa, see on siis üks kuulus allee? Mina arvasin, et üks paljudest. --Epp 9. aprill 2014, kell 01:27 (EEST)[vasta]
Minu teada ongi see üks ainuke. See asub Morondava lähedal. On üks tuntumaid vaatamisväärsusi Madagaskaril. Pildi juures olev selgitus jätab tõesti mulje, nagu see oleks üks paljudest. Andres (arutelu) 9. aprill 2014, kell 10:27 (EEST)[vasta]
Minu meelest peaks seda artikli tekstis ka mainima. Andres (arutelu) 9. aprill 2014, kell 10:33 (EEST)[vasta]
Kui järele mõelda, siis see vist ongi Madagaskari kõige tuntum vaatamisväärsus. Andres (arutelu) 9. aprill 2014, kell 10:35 (EEST)[vasta]