Suur austamislaul

Allikas: Vikipeedia

Suur austamislaul (kreeka keeles Ἡ μεγάλη δοξολογία 'suur doksoloogia'; vene keeles Великое славословие) on õigeusu kiriku traditsioonis hümn, mis algab sõnadega "Au olgu Jumalale kõrges..." Luuka evangeeliumist[1], seal ütleb need ingel, kuulutades karjastele Kristuse sünnist (Luuka 2:14[2]). Muu tekst on lisatud ajalooliselt väga varakult ja kujutab endast doksoloogiat, mis ülistab püha Kolmainsust.

Suurt austamislaulu alati lauldakse, seevastu väikest austamislaulu enamasti loetakse. Suurt austamislaulu lauldakse pühapäevade ja suurte pühade koguööteenistuse (orthros, vastab officium'i matutiinile) lõpuosas. Mitte kunagi ei laulda seda liturgial. Suur austamislaul on õigeusu kirikus koguööteenistuse üks kõrgpunkte. Preester paneb ülle felooni (casula), ja kui jõuab kätte aeg austamislaulu laulda, avab diakon kuninglikud uksed, preester tõstab käed palvetades ja lausub "Au olgu Sulle, kes Sa meile valgust oled näidanud" ja koor alustab laulu. Samal ajal süüdatakse kirikus kõik tuled. Austamislaul lõpeb Kolmkordpüha (Τρισάγιον trisagion) laulmisega.

Roomakatoliku kiriku traditsioonis vastab sellele hümn "Gloria in excelsis Deo", mis kasutab sama teksti, aga lühendatult.

Ajalugu[muuda | muuda lähteteksti]

Austamislaulu tekst kuulub 2.–3. sajandi uusloomingu hulka, ladina keeles psalmi idiotici ('eraisikute psalmid'), nagu neid kristlike autorite loodud, psalmide laadi matkivaid hümne nimetati (õigeusu traditsioonis lauldakse siiamaani ka õhtuhümni Phos hilaron 'helge valgus'). 4. sajandil oli nende kasutamine kirikus tavaline, hoolimata kirikuringkondade püüdlustest piirata kirikus kasutatavate tekstide valikut vaid pühakirjaga[3].

Suure austamislaulu tekst[muuda | muuda lähteteksti]

Au olgu Jumalale kõrges ja maa peal rahu, inimestest hea meel.
Meie kiidame Sind, meie hüüame Sind õndsaks, meie kummardame Sind, austame Sind ja täname Sind Su suure au pärast.
Issand, Taeva Kuningas, Jumal Isa, Kõigeülalpidaja,
Issand, ainusündinud Poeg Jeesus Kristus ja Püha Vaim.
Issand Jumal, Jumala Tall, Isa Poeg, kes Sa maailma patu enese peale võtsid, heida armu meie peale;
kes Sa maailma patu enese peale võtsid, võta vastu meie palve;
kes Sa Isa paremal käel istud, halasta meie peale.
Sest Sina üksi oled püha.
Sina oled ainus Issand Jeesus Kristus, Jumal-Isa auks. Aamen.
Iga päev kiidan ma Sind ja austan Su nime igavesti ja igaveseks ajaks.
Issand, aita meid sel päeval ennast pattudest hoida.
Kiidetud oled Sina, Issand, meie vanemate Jumal, kiidetud ja austatud on Sinu nimi igavesti. Aamen.
Sinu arm, Issand, olgu meie peal, nõnda kui meie Su peale loodame.
Kiidetud oled Sina, Issand, õpeta mulle oma seadmisi. Kiidetud oled Sina, Issand, õpeta mulle oma seadmisi. Kiidetud oled Sina, Issand, õpeta mulle oma seadmisi.
Issand, Sa oled meie varjupaik põlvest põlveni.
Ma ütlesin: Issand, ole mulle armuline, tee terveks mu hing, sest ma olen Su ees pattu teinud.
Issand, Sinu juurde tõttan ma, õpeta mind oma tahtmist tegema, sest Sina oled mu Jumal, Sinu juures on elu allikas, Sinu valguses saame meie valgust nägema.
Laota oma armu välja nende peale, kes Sind tunnevad.
Püha Jumal, püha Vägev, püha Igavene, heida armu meie peale. Püha Jumal, püha Vägev, püha Igavene, heida armu meie peale. Püha Jumal, püha Vägev, püha Igavene, heida armu meie peale.
Au olgu Isale, Pojale ja Pühale Vaimule, nüüd, ikka ja igavesti. Aamen.
Püha Igavene, heida armu meie peale.
Püha Jumal, püha Vägev, püha Igavene, heida armu meie peale.[4]

Viited[muuda | muuda lähteteksti]

  1. "Arhiivikoopia". Originaali arhiivikoopia seisuga 21. oktoober 2018. Vaadatud 22. oktoobril 2018.{{netiviide}}: CS1 hooldus: arhiivikoopia kasutusel pealkirjana (link)
  2. https://www.piibel.net/#q=Lk%202
  3. https://bekkos.wordpress.com/on-early-greek-christian-poetry/
  4. üpr. Chr. Vink. "Õhtuse ja hommikuse jumalateenistuse laulud segakoorile". Õigeusu Kiriku põhiviiside noodiraamat