Kasutaja arutelu:Ravarmaa/Foucault' kardiograafia

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Aitäh, oled teinud väga hea alguse! Artikkel on juba piisavalt pikk ja sisukas, samuti on lisatud teema näitlikustamiseks jooniseid ja pilte. Siiski on siin mõned kommentaarid ja märkused, mis aitavad artiklit viimistleda.

Mõned kommentaarid:

  • Artikli struktuuri tuleb redigeerida.
  • Esiteks tuleb termin koos sissejuhatava lõiguga tõsta sisukorra ette.
  • Teiseks muutuvad siis 1.1 jt alapeatükid põhilisteks peatükkideks.
  • Viiteid võiks veidi rohkem olla.
  • „Kirjandus“ peatükis väljatoodu võiks minna viidete alla, kui seal olev kirjandus on samuti teksti aluseks olnud.
  • „Induktorpool“ ja „Generaator“ võiksid saada veidi täiendust, sest ühe lausega alapeatükk on veider.

Õigekirja märkusi:

  • Arendajte -- arendajate
  • 1960-ndate vs 1960ndate – jääda ühe vormi juurde, nt 1960ndate
  • Ta hakkas meetodit uurima 1960-ndate keskel, kusjuures idee sellise asjaga tegelemiseks sai sarnase teemaga artiklist ajakirjast Медицинская Техника. -- Ta hakkas meetodit uurima 1960ndate keskel, kusjuures idee sai ta sarnase teemaga artiklist ajakirjas Медицинская Техника.
  • et Ameeriklased -- et ameeriklased
  • Sellest ajast hakati -- Sellest ajast alates hakati
  • Foucault’ meetodiga on sobiv uurida elektriliselt hästi juhtivat objekti halvasti juhtivas keskkonnas. Näiteks südant, mis asub kopsude vahel. – võiks laused siduda
  • kaks komponenti, kopsu- ja südametekkeline signaal – koolon
  • Meditsiinis on vaja mitteinvasiivset, automatiseeritud meetodit südametegevuse pidevaks jälgimiseks. Täpsemalt südamelöögimahtu määravat aparatuuri. – laused siduda mõttekriipsu vms abil
  • Ultraheli-kardiograafia rakendamiseks on töötamiseks vaja kogenud operaatorit, -- ümber sõnastada
  • Foucault’ kardiograafia eelis, nende impedantsmeetodite ees kus sondeeriv vool juhitakse südamepiirkonda elektroodide kaudu ,on see et voolud tekitatakse südamepiirkonnas kohapeal -- Foucault’ kardiograafia eelis nende impedantsmeetodite ees, kus sondeeriv vool juhitakse südamepiirkonda elektroodide kaudu, on see, et voolud tekitatakse südamepiirkonnas kohapeal -- komad
  • Ka riietus ei mõjuta oluliselt mõõtmistulemusi, seadet on kerge kasutada ning on suhteliselt odav. -- Ka riietus ei mõjuta oluliselt mõõtmistulemusi, lisaks on seadet kerge kasutada ning see on suhteliselt odav.
  • Neelduva elektromagnetvälja võimsus, kuni , on ligikaudu 10000 korda väiksem südame enda võimsusest. – parem oleks täpsustus lisada ümarsulgudes
  • Ka neelatava võimsuse ruumtihedus, jäädes alla , on mitmeid suurusjärke väiksem, kui USA standardite kohaselt lubatud . – „kui“ ees pole koma, sest on võrdlus, täpsustus võiks samuti olla sulgudes
  • Signaali saab jagada kolmeks, hingamis- ja südamesünkroonseks komponendiks ning müraks – kasutada koolonit

Palun esita oma parandused hiljemalt 9. novembriks. Jõudu tööle! Moisavald (arutelu) 06. november 2016, kell 15:49 (EEST)[vasta]


Artikkel on väga hästi kirjutatud ja kindlasti väga aktuaalsel ning huvitaval teemal. Kasutatud on piisavalt pilte ja allikaid. Ka siselinke on tekstis piisaval hulgal.

Siiski mõned minupoolsed parandusettepanekud:

Sisukord peaks olema esimese lõigu järel enne ajaloo peatükki. Praegu on visuaalselt veidi imelik, esimese korraga ei näinudki sisukorda.

mis tekitatakse induktori vaheldusel -> mis tekitatakse induktori vahendusel

Põhjuseks oli artikli Electrodeless Measurement of the Effective Resistivity of the Human Torso and Head by Magnetic Inductions, -> Põhjuseks oli artikli Electrodeless Measurement of the Effective Resistivity of the Human Torso and Head by Magnetic Inductions ilmumine/avaldamine (? üks sõna oleks nagu puuudu)

Ameeriklased -> ameeriklased

3. joonis inglisekeelne -> eestikeelses artiklis peaksid ka piltide tekstid olema eestikeelsed. Proovi, äkki saad mõne pildiprogrammiga selle pildi eestikeelseks muuta.

Ptk-s Foucault' kardiograaf enne kahe punktiga loetelu võiks olla kokkuvõttev ja järgnevat selgitav lause, nt Parima tulemuse saavutamiseks peavad Foucault' kardiograafi puhul olema täidetud järgmised tingimused vms (ehk leiad ise parema variandi)

lisaks seadet on kerge kasutada -> lisaks on seadet kerge kasutada

on kuni ,0,5Mw -> kas see koma nr ees on vajalik

Ka neelatava võimsuse ruumtihedus, jääb alla -> Ka neelatava võimsuse ruumtihedus jääb alla (ilma komata)

st koosneb paljudest komponentidest -> st see koosneb paljudest komponentidest

mõnes kohas on viite ja lauselõpupunkti vahel tühik, mõnes kohas mitte, vt teksti ulatuses üle

Huvitav oleks ka lugeda veel Eesti, eeskätt Tartu hetkeseisust ja nn töövõitudest seoses kardiograafia kasutamisega.

--Llaanemets (arutelu) 10. november 2016, kell 14:41 (EET)[vasta]


Eestikeelses tekstis pole tavaline ega ka praktiline kirjutada venekeelsete perioodikaväljaannete nimed kirillitsas Медицинская Техника. Soovituslik oleks pigem transkribeerida (Meditsinskaja Tehnika, rahvusvahelises süsteemis Medicinskaja Tehnika).

--Llaanemets (arutelu) 11. november 2016, kell 09:29 (EET)[vasta]


Parandused on kenasti sisse viidud ning enam pole palju, et artikkel päris valmis saaks. Siinkohal veel mõned parandusettepanekud:

• USA-l kui ka NSVL-l -> tavaliselt siselingistatakse kogu sõna koos käänelõpuga

• Teil oli siiski õigus: Põhjuseks oli artikli Electrodeless Measurement of the Effective Resistivity of the Human Torso and Head by Magnetic Inductions (Ei ole kursiivis)

• induktorpool siselingistatud kahel korral, piisab vaid esmakordsel mainimisel

• tavaliselt on artikli lõpus viited enne kirjandust

--Llaanemets (arutelu) 21. november 2016, kell 19:24 (EET)[vasta]