Kasutaja:Kamma

Allikas: Vikipeedia
Jump to navigation Jump to search

"Kui tean, siis kirjutan" -- minu meelest ainuke arvestatav Vikipeedia toimimise printsiip.

  1. Alati saab parandada ja täiendada. Aga keegi peab ju selleks ka põhjust andma.
  2. Kui minu kirjutatu ei kõlba ja seda tuleb laita, siis selle pärast pole vaja mult vabandust paluda. Vähemalt need asjad on mu elus paigas.

Kõigi maade vikipedistid, ühinege!

Kaubamärkidest[muuda | muuda lähteteksti]

  • Harrastan teadlikku ja plaanipärast lahkukirjutamist niisugustel puhkudel, kus on tavaks kirjutada kokku. N: põhiprintsiip versus põhiline printsiip; loogikaseadus versus loogika seadus; ideedeõpetus versus ideede õpetus jne. Leian, et paljude liitsõnade puhul produtseerib kokkukirjutamine kaubamärgistumisefekti, mille toimel muutub sõna tähendus sageli tajumatuks, kaob vahetu mõistmise võimalus ja sõna on võimalik mõtestada ainult läbi eksplitsiitse definitsiooni. Kui aga definitsiooni pole -- nagu enamasti -- antud, siis on sellistel sõnadel sageli pooleldi ideoloogiline pooleldi emotsionaalne tähendus. Selline nähtus (nt sõna "kaubamärgistumisefekt") ei leia minu heakskiitu ning sõnade brändimisele kaasa aitaine ei peaks olema entsüklopeedia ülesanne, vaid mõisteid tuleks kirjeldada siiski nende loomulikust geneesist lähtuvalt, sj sõnadega pigem delikaatselt ning täpselt ümber käies.
  • Harrastan võõrkeelsete sõnade "tõlkimist" sõnaühendi või fraasiga. Minu meelest pole mingit vajadust, et ühe keele sõna peaks vastama üheleainsale sõnale mingis teises keeles. Ent märkan, et selline püüe või ideaal esineb laialdaselt. Minu seisukohalt on siin tegemist tarbimisühiskonna nähtusega, mille raames vajatakse sõnu, mis on ühtsed ja rahvusvaheliselt tunnustatud kaubamärgid ja mille tarvitamisel saab tulemustes alati kindel olla. See pole aga see viis, kuidas me tegelikkuses keelt kasutame. Nähtuse teine külg seisneb sõnaliste kaubamärkide käänamise vältimises, mis on anglitseerumise ilming. Häbiväärne on kirjutada sõna kord ühtmoodi ja siis teistmoodi -- eriti, kui tegu on termini või mõistega! Aga, jah, siiski, kui eesmärk on millestki päriselt aru saada, siis ei saa jääda kinni eneserahustuseks välja mõeldud sõnamängudesse jm soovmõtlemisse, vaid tuleb püüelda lõpuni välja, tõe poole.


Kasutaja keelteoskus
et-N See kasutaja valdab eesti keelt emakeelena.
en-3 This user has advanced knowledge of English.
de-2 Dieser Benutzer beherrscht Deutsch auf fortgeschrittenem Niveau.
vro-1 Taa pruukja mõist veidükese võro kiilt.
fi-1 Tämä käyttäjä puhuu suomea vähän.
fr-1 Cet utilisateur dispose de connaissances de base en français.
ru-1 Этот участник владеет русским языком на начальном уровне.
la-1 Hic usor simplici latinitate contribuere potest.
el-1 Αυτός ο χρήστης μπορεί να συνεισφέρει σε βασικού επιπέδου Ελληνικά.
ja-1 この利用者は初級日本語ができます。
Kasutajad keelteoskuse järgi
Working Man's Barnstar.png Tunnustäht kaastöö eest
Suure töö eest eestikeelse Vikipeedia artiklite kallal. Hoogu juurde soovides, avjoska 20. jaanuar 2008, kell 11:57 (UTC)