Botaanika terminoloogia komisjon: erinevus redaktsioonide vahel

Allikas: Vikipeedia
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
PResümee puudub
PResümee puudub
47. rida: 47. rida:
Uute eestikeelsete taimenimetuste moodustamisel on neli põhilist võimalust.
Uute eestikeelsete taimenimetuste moodustamisel on neli põhilist võimalust.


* '''teadusnime translitereerimine''', mugandamine vastavalt eesti keele struktuurile. Nii on eesti keelde tekkinud näiteks aaloe, asalea, begoonia, bensoestüüraks, Blecheri ehhinoodor,
* '''teadusnime translitereerimine''', mugandamine vastavalt eesti keele struktuurile. Nii on eesti keelde tekkinud näiteks [[aaloe]], [[asalea]], [[begoonia]], bensoestüüraks, Blecheri ehhinoodor,
* '''nime''' '''tõlkimine''' võõrkeeltest (ladina, vene, inglise, saksa vm), arvestades nendes keeltes eelistatud epiteete, samuti taime iseloomulikke tunnuseid, levikut ja kasvukohta, kasutusviisi, näiteks jalgleht (''Podophyllum''),
* '''nime''' '''tõlkimine''' võõrkeeltest (ladina, vene, inglise, saksa vm), arvestades nendes keeltes eelistatud epiteete, samuti taime iseloomulikke tunnuseid, levikut ja kasvukohta, kasutusviisi, näiteks [[jalgleht]] (''Podophyllum''). Eriti sageli kasutatakse seda liigiepiteetides, näiteks üheemakaline [[viirpuu]] (''Crataegus monogyna''),
* '''nime''' '''ülevõtmine''': taime kodumaal kasutatava ja rahvusvahelisse keelepruuki läinud nime võtmine võõrsõnana eesti keelde, näiteks soola-anabass ehk bijurgunn, kakiploomipuu, kepi-vengepuu,
* '''nime''' '''ülevõtmine''': taime kodumaal kasutatava ja rahvusvahelisse keelepruuki läinud nime võtmine võõrsõnana eesti keelde, näiteks soola-anabass ehk bijurgunn, [[Idadiospüür|kakiploomipuu]], kepi-vengepuu,
* '''uue nime loomine''' või tuletamine eestikeelsete sõnatüvede liitmise või tuletusliidete kasutamise teel, samuti kasutusviisi jm. omaduste järgi, näiteks püharbik, lubav potentsipuu, jaagupõõsas, virvekäpp.
* '''uue nime loomine''' või tuletamine eestikeelsete sõnatüvede liitmise või tuletusliidete kasutamise teel, samuti kasutusviisi jm. omaduste järgi, näiteks [[püharbik]], lubav [[potentsipuu]], [[jaagupõõsas]], [[virvekäpp]].


== Taimenimetuste õigekirja mõningad erinevused üldkeelest ==
== Taimenimetuste õigekirja mõningad erinevused üldkeelest ==


* Isikunimedest tulenevad liigiepiteedid kirjutatakse suure algustähega, näiteks Lippmaa hunditubakas, Sosnovski karuputk,
* Isikunimedest tulenevad liigiepiteedid kirjutatakse suure algustähega, näiteks Lippmaa [[hunditubakas]], Sosnovski [[karuputk]],
* kohanimed on väikese algustähega ning kirjutatakse (seetõttu) häälduspäraselt, näiteks mississippi tseltis, kuid on ka erandeid, näiteks nizza märtsikelluke,
* kohanimed on väikese algustähega ning kirjutatakse (seetõttu) häälduspäraselt, näiteks missuuri karusmari (''Ribes missouriense''), kuid on ka erandeid, näiteks nizza [[märtsikelluke]],
* komisjoni otsuse järgi on kasutajal vabadus pruukida taimede liiginimedes nii vorme "-õiene" kui ka "-õieline" (õiged on näiteks nii suureõieline kui ka suureõiene), "-hambaline" ja -"hambane", "-ogaline" ja "-ogane", "-viljaline ja -viljane", "väikeseõieline" ja "väikseõiene" jne.
* komisjoni otsuse järgi on kasutajal vabadus pruukida taimede liiginimedes nii vorme "-õiene" kui ka "-õieline" (õiged on näiteks nii suureõieline kui ka suureõiene), "-hambaline" ja -"hambane", "-ogaline" ja "-ogane", "-viljaline ja -viljane", "väikeseõieline" ja "väikseõiene" jne.


== Viited ==
== Viited ==



<br />

Redaktsioon: 28. september 2019, kell 21:57

Botaanika terminoloogia komisjon on Eesti looduseuurijate seltsi juures tegutsev eestikeelste taimenimetuste ja botaanika terminite loomise, korrastamise ja taimenimetuste andmebaasi pidamisega tegelev mitteformaalne ühendus, kutsutud ka kui "nimekomisjon".

Ajalugu

Botaanika terminoloogia komisjoni on aegade jooksul korduvalt moodustatud, igatahes komisjoni ajalugu on jäädvustatud ebapiisavalt ja ebaühtlaselt. Komisjon loeb oma algusajaks 1907. aastat, mil EÜSi loodusteaduste osakond avaldas üleskutse eestikeelste taimenimetuste kogumiseks. Pärast materjali kogunemist asus EÜSi loodusteaduste osakond 1915. aasta kevadel nimesid kindlaks määrama. Tulemusena ilmus Eesti taimede nimestik 1918. aastal. [1]

Komisjoni liikmed läbi aegade

Läbi aegade on komisjoni kuulunud nii botaanikuid, teisi loodusteadlasi ja aednikke: Aleksander Audova, Hendrik Bekker, Artur Luha, F. Pormeister, Hugo Kaho, Teodor Lippmaa, Gustav Vilbaste, Karl Eichwald, August Vaga, Erast Parmasto, Maret Kask, Viktor Masing, Aleksei Paivel, Jaak Palumets, Erich Kukk jmt.

Keeleteadlasi on komisjonis läbi aegade olnud kolm:

Johannes Voldemar Veski, komisjoni algusest 1907 kuni oma surmani 1968,

Eduard Vääri, 1969 kuni oma surmani 2005

Sirje Mäearu, alates 2005. aastast.[2]

Komisjoni liikmed 2019

2019. aasta seisuga kuuluvad komisjoni botaanikud, aednikud ning keeleteadlane:

Toomas Kukk

Urmas Laansoo

Ott Luuk

Ülle Reier

Sulev Savisaar

Kersti Tambets

Sirje Mäearu.

Botaanika terminoloogia komisjoni tegevus

Komisjon peab eestikeelsete taimenimetuste andmebaasi (taimenimed.ut.ee).

Arvestades maailma taimeliikide suurt hulka (vähemalt 300 000 liiki), pole lootust ega ka põhjust kõigile eestikeelseid nimetusi anda. Uued taimenimetused luuakse vastavalt vajadusele. Uusi eestikeelseid nimetusi vajavad eelkõige:

  • tõlkijad: käsiraamatud, ilukirjandus, filmid, õigustõlkekeskus jt,
  • toimetajad, ajakirjanikud,
  • taimede müüjad, kasvatajad, botaanikaaiad,
  • üliõpilased, botaanikud jt. taimedega kutsetöös tegelejad.

Taimenimede komisjon peab koosolekuid 4–7 korda aastas, ühe koosoleku kestus 4–5 tundi, suur osa tööst tehakse e-posti listis.

Eestikeelsete taimenimetuste moodustamise põhimõtteid

Uute eestikeelsete taimenimetuste moodustamisel on neli põhilist võimalust.

  • teadusnime translitereerimine, mugandamine vastavalt eesti keele struktuurile. Nii on eesti keelde tekkinud näiteks aaloe, asalea, begoonia, bensoestüüraks, Blecheri ehhinoodor,
  • nime tõlkimine võõrkeeltest (ladina, vene, inglise, saksa vm), arvestades nendes keeltes eelistatud epiteete, samuti taime iseloomulikke tunnuseid, levikut ja kasvukohta, kasutusviisi, näiteks jalgleht (Podophyllum). Eriti sageli kasutatakse seda liigiepiteetides, näiteks üheemakaline viirpuu (Crataegus monogyna),
  • nime ülevõtmine: taime kodumaal kasutatava ja rahvusvahelisse keelepruuki läinud nime võtmine võõrsõnana eesti keelde, näiteks soola-anabass ehk bijurgunn, kakiploomipuu, kepi-vengepuu,
  • uue nime loomine või tuletamine eestikeelsete sõnatüvede liitmise või tuletusliidete kasutamise teel, samuti kasutusviisi jm. omaduste järgi, näiteks püharbik, lubav potentsipuu, jaagupõõsas, virvekäpp.

Taimenimetuste õigekirja mõningad erinevused üldkeelest

  • Isikunimedest tulenevad liigiepiteedid kirjutatakse suure algustähega, näiteks Lippmaa hunditubakas, Sosnovski karuputk,
  • kohanimed on väikese algustähega ning kirjutatakse (seetõttu) häälduspäraselt, näiteks missuuri karusmari (Ribes missouriense), kuid on ka erandeid, näiteks nizza märtsikelluke,
  • komisjoni otsuse järgi on kasutajal vabadus pruukida taimede liiginimedes nii vorme "-õiene" kui ka "-õieline" (õiged on näiteks nii suureõieline kui ka suureõiene), "-hambaline" ja -"hambane", "-ogaline" ja "-ogane", "-viljaline ja -viljane", "väikeseõieline" ja "väikseõiene" jne.

Viited

  1. Kodumaa taimed. I. jagu: Õistaimed. Tartu: Eesti kirjanduse seltsi kirjastus. 1918. Lk 3.
  2. "Eestikeelsete taimenimede andmebaas". 2019.