Kyrie: erinevus redaktsioonide vahel
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub |
|||
1. rida: | 1. rida: | ||
[[ |
[[Pilt:Kyrie XI, orbis factor.png|pisi|''Kyrie'' XI, [[gregooriuse koraal]] missaraamatust "Liber usualis"]] |
||
[[ |
[[Pilt:KyrieSanktGall 6.JPG|pisi|[[Neuma]]kirjas ''Kyrie'', Codex Sangallensis 381 11. sajandist]] |
||
[[ |
[[Pilt:Josquin Missa BV Kyrie.jpg|pisi|[[Josquin]]i Missa de Beata Virgine ''Kyrie'']] |
||
'''Kyrie''', [[Transliteratsioon|translitereeritud]] vorm [[Kreeka keel|kreeka]] sõnast Κύριε ([[vokatiiv]] sõnast Κύριος, Kyrios 'isand'), [[missa]] alguses pärast [[introitus]]t lauldav missa muutumatu osa (''ordinarium missae'') esimene laul, mis on, nagu näitab ta [[Kreeka keel|kreekakeelne]] tekst, üks missa vanimaid osi<ref>T. Siitan. Keskaja muusika enne 1300. Tallinn, 1989</ref>. Tegemist on väga vana [[palve]]tekstiga, (''Kyrie eleison'', vanakreeka Κύριε, ἐλέησον 'Issand, heida armu'), mis on kasutusel kõigis [[Kristlus|kristlikes]] jumalateenistustes<ref>http://www.newadvent.org/cathen/08714a.htm</ref>. |
'''Kyrie''', [[Transliteratsioon|translitereeritud]] vorm [[Kreeka keel|kreeka]] sõnast Κύριε ([[vokatiiv]] sõnast Κύριος, Kyrios 'isand'), [[missa]] alguses pärast [[introitus]]t lauldav missa muutumatu osa (''ordinarium missae'') esimene laul, mis on, nagu näitab ta [[Kreeka keel|kreekakeelne]] tekst, üks missa vanimaid osi<ref>T. Siitan. Keskaja muusika enne 1300. Tallinn, 1989</ref>. Tegemist on väga vana [[palve]]tekstiga, (''Kyrie eleison'', vanakreeka Κύριε, ἐλέησον 'Issand, heida armu'), mis on kasutusel kõigis [[Kristlus|kristlikes]] jumalateenistustes<ref>http://www.newadvent.org/cathen/08714a.htm</ref>. |
||
Nagu kõik missa ''ordinarium''i osad, võivad ''Kyrie'' meloodiad olla erinevad, kolmest fraasist koosnev tekst on alati sama: |
Nagu kõik missa ''ordinarium''i osad, võivad ''Kyrie'' meloodiad olla erinevad, kolmest fraasist koosnev tekst on alati sama: |
||
:Κύριε, ἐλέησον |
:Κύριε, ἐλέησον |
||
:Χριστέ, ἐλέησον |
:Χριστέ, ἐλέησον |
||
:Κύριε, ἐλέησον |
:Κύριε, ἐλέησον |
||
:''Kyrie, eleison'' |
:''Kyrie, eleison'' |
||
:''Christe, eleison'' |
:''Christe, eleison'' |
||
:''Kyrie, eleison'' |
:''Kyrie, eleison'' |
||
Tavaks on iga fraasi korrata kolm korda, seda juba alates 8. sajandist. Muusikaline vorm tunneb nelja põhilist skeemi: |
Tavaks on iga fraasi korrata kolm korda, seda juba alates 8. sajandist. Muusikaline vorm tunneb nelja põhilist skeemi: |
||
* aaa aaa aab |
* aaa aaa aab |
||
* aaa bbb aaa' |
* aaa bbb aaa' |
Redaktsioon: 29. märts 2019, kell 13:43
Kyrie, translitereeritud vorm kreeka sõnast Κύριε (vokatiiv sõnast Κύριος, Kyrios 'isand'), missa alguses pärast introitust lauldav missa muutumatu osa (ordinarium missae) esimene laul, mis on, nagu näitab ta kreekakeelne tekst, üks missa vanimaid osi[1]. Tegemist on väga vana palvetekstiga, (Kyrie eleison, vanakreeka Κύριε, ἐλέησον 'Issand, heida armu'), mis on kasutusel kõigis kristlikes jumalateenistustes[2].
Nagu kõik missa ordinariumi osad, võivad Kyrie meloodiad olla erinevad, kolmest fraasist koosnev tekst on alati sama:
- Κύριε, ἐλέησον
- Χριστέ, ἐλέησον
- Κύριε, ἐλέησον
- Kyrie, eleison
- Christe, eleison
- Kyrie, eleison
Tavaks on iga fraasi korrata kolm korda, seda juba alates 8. sajandist. Muusikaline vorm tunneb nelja põhilist skeemi:
- aaa aaa aab
- aaa bbb aaa'
- aaa bbb ccc'
- aba cdc efe'
Viimane meloodialüli on alati rikkalikumalt kaunistatud.
Viited
- ↑ T. Siitan. Keskaja muusika enne 1300. Tallinn, 1989
- ↑ http://www.newadvent.org/cathen/08714a.htm
Välislingid
- Kyrie portaalis Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
- Kyrie Santo Domingo de Silose kloostri koori esituses
- Guillaume de Machaut' Messe de Nostre Dame, Kyrie Oxford Camerata esituses
- Josquin des Prez, Missa Pange lingua, Kyrie The Tallis Scholars esituses