Adam Cullen: erinevus redaktsioonide vahel

Allikas: Vikipeedia
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
Resümee puudub
15. rida: 15. rida:


==Välislingid==
==Välislingid==
* [http://www.estlit.ee/elis/?cmd=translator&id=84161 Adam Cullen], Estonian Literature Centre
* [http://www.estlit.ee/elis/?cmd=translator&id=84161 Adam Cullen], [[Estonian Literature Centre]]
* [https://kultuur.err.ee/872501/tolkija-adam-cullen-eesti-keel-on-nagu-haldjakeel "Tõlkija Adam Cullen: eesti keel on nagu haldjakeel"] ERR, 28.10.2018
* [https://kultuur.err.ee/872501/tolkija-adam-cullen-eesti-keel-on-nagu-haldjakeel "Tõlkija Adam Cullen: eesti keel on nagu haldjakeel"] ERR, 28.10.2018
* [https://menu.err.ee/872401/autoportree-peategelane-on-eestis-elav-usa-tolkija-adam-cullen ""Autoportree" peategelane on Eestis elav USA tõlkija Adam Cullen"] ERR, 27.10.2018
* [https://menu.err.ee/872401/autoportree-peategelane-on-eestis-elav-usa-tolkija-adam-cullen ""Autoportree" peategelane on Eestis elav USA tõlkija Adam Cullen"] ERR, 27.10.2018
* [[Will Mawhood]] [https://deepbaltic.com/2018/01/04/a-minnesotan-writing-in-estonian-an-interview-with-adam-cullen/ "A Minnesotan Writing in Estonian"] Deep Baltic, 4. jaanuar 2018
* [[Will Mawhood]] [https://deepbaltic.com/2018/01/04/a-minnesotan-writing-in-estonian-an-interview-with-adam-cullen/ "A Minnesotan Writing in Estonian"] [[Deep Baltic]], 4. jaanuar 2018
* [[Priit Hõbemägi]] [https://ekspress.delfi.ee/areen/adam-cullen-eesti-kirjanduse-tolkimine-on-minu-leib-ja-sool?id=78297862 "Adam Cullen: "Eesti kirjanduse tõlkimine on minu leib ja sool!""] [[Eesti Ekspress]], 24. mai 2017
* [[Priit Hõbemägi]] [https://ekspress.delfi.ee/areen/adam-cullen-eesti-kirjanduse-tolkimine-on-minu-leib-ja-sool?id=78297862 "Adam Cullen: "Eesti kirjanduse tõlkimine on minu leib ja sool!""] [[Eesti Ekspress]], 24. mai 2017
* [http://elm.estinst.ee/interviews/the-signs-of-something-going-right-an-interview-with-adam-cullen/ "The signs of something going right. An interview with Adam Cullen"] Estonian Literary Magazine, 2/2017, lk 26-29
* [http://elm.estinst.ee/interviews/the-signs-of-something-going-right-an-interview-with-adam-cullen/ "The signs of something going right. An interview with Adam Cullen"] Estonian Literary Magazine, 2/2017, lk 26-29

Redaktsioon: 28. oktoober 2018, kell 15:13

 See artikkel räägib Eesti tõlkijast; Austraalia maalikunstniku kohta loe artiklist Adam Cullen (kunstnik).

Eesti tõlkijad Adam Cullen (vasemal) ja Martin Algus (paremal) 10. veebruaril 2014 esinemas üritusel "teater/keel" Eesti Draamateatri maalisaalis

Adam Cullen (sündinud 1986) on USAst pärit eesti tõlkija, luuletaja ja viiuldaja.[1]

Minnesota osariigist USAs pärinev Cullen jõudis Eestisse esmakordselt 2006. aastal, mil ta õppis Peterburis vene keelt ja kultuuri[2]. Ta elab Eestis 2007. aastast[2] ning tõlgib aktiivselt eesti kirjandust inglise keelde alates 2012. aastast. Ta on tõlkinud Indrek Hargla, Mihkel Muti, Rein Raua, Emil Tode, Kai Aareleidi, Doris Kareva, Jan Kausi, Elo Viidingu, Jürgen Rooste, Maarja Kangro jpt teoseid.[1][3]

2017. aastal ilmus Culleni eesti ja inglise keeles luulekogu "Lichen/Samblik" kirjastuses Näo Kirik.[3]

2018. aastal oli Adam Cullen Eesti Kultuurkapitali kirjanduse aastapreemia nominent.[1]

Cullen on Eesti Kirjanike Liidu liige ja selle tõlkijate sektsiooni juhatuseliige.[3] Ta on ka Estonian Literary Magazine'i toimetuskolleegiumi liige.

Viited

Välislingid