Jossif Brodski: erinevus redaktsioonide vahel
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub |
P robot lisas: la:Iosephus Brodsky |
||
53. rida: | 53. rida: | ||
[[sw:Joseph Brodsky]] |
[[sw:Joseph Brodsky]] |
||
[[ku:Joseph Brodsky]] |
[[ku:Joseph Brodsky]] |
||
[[la:Iosephus Brodsky]] |
|||
[[lv:Josifs Brodskis]] |
[[lv:Josifs Brodskis]] |
||
[[lt:Josifas Brodskis]] |
[[lt:Josifas Brodskis]] |
Redaktsioon: 16. oktoober 2009, kell 23:18
Jossif Aleksandrovitš Brodski (Joseph Brodsky; 24. mai 1940 – 28. jaanuar 1996) oli juudi päritolu vene-ameerika venekeelne luuletaja ja ingliskeelne esseist. 1987. aastal sai ta Nobeli kirjanduspreemia.
Ta saadeti Nõukogude Liidust välja 1972. aastal. Ta asus elama USAsse ja sai 1980. aastal Ameerika Ühendriikide kodakondsuse.
Teosed eesti keeles
- Jossif Brodski, "Türanniast". Inglise keelest tõlkinud Barbi Pilvre. "Avakõne Williamsi kolledžis 1984". Inglise keelest tõlkinud Doris Kareva – Looming 1988, nr 10, lk 1373–79
- Joseph Brodsky, "Täiel määral mitte keegi" (kolm esseed). Inglise keelest tõlkinud Juhan Kristjan Talve ja Kersti Unt. Loomingu Raamatukogu 1991, nr 27/28
- Joseph Brodsky, "Koguja rõõm" (esseed). Koostanud ja järelsõna "Brodsky esseistika": Mihhail Lotman; tõlkinud Joel Sang jt. Sari Avatud Eesti raamat, Vagabund, Tallinn 1996, 280 lk
- Joseph Brodsky, "Visand"; "Hirm"; "Viiuldaja romanss"; "Varga romanss" (luuletused). Vene keelest tõlkinud Ott Arder – Looming 1999, nr 3, lk 323–325
Kirjandus
- "Kohus Brodski üle" – Vikerkaar 1989, nr 9
- Doris Kareva, "Luuletaja aeg" – Kultuurileht 9. 02. 1996, lk 2–3 ja D. Kareva raamatus "Tähendused", 2007, lk 86–93
- Mihhail Lotman, "Pistriku talvekarje: esseid Joseph Brodsky poeetikast ja surmast". Osa teksti vene keeles. Varrak, Tallinn 2005, 156 lk