Suurendussõna
Suurendussõna ehk augmentatiiv on suurendava tähendusega sõna.[1]
Suurendussõna vastand on vähendussõna ehk deminutiiv, mis on vähendava, meelitava, hellitleva tähendusega. Suurendussõnad ja vähendussõnad on hinnangusõnad.[1]
Eesti keel
[muuda | muuda lähteteksti]Eesti keeles on iseloomulik suurendussõna liide -kas, nt jurakas, kolakas, pirakas. Taoliste sõnade puhul on suurendatust juba ka tuletustüves, liide toonitab seda veelgi.[1]
Suurendussõnade väljendamiseks kasutatakse eesti keeles ka liitsõna eesosi, nt ilmpirakas, hiiglaraske, superkallis. Mõnesid taolisi küllust väljendavaid liitsõna eesosi saab kasutada nii suurendussõnu kui vähendussõnu väljendamiseks, nt üliväike – ülisuur, imepisike – imesuur, ultraväike – ultrasuur. Nende puhul oleneb järelosast, kas tegemist on suurendussõnaga või vähendussõnaga.[1]
Eesti keele sõnavara on väga rikas suurendussõnade määraadverbide poolest: arutult suur, enneolematult loll, haruldaselt nõudlik, hiiglama suur (liitsõnana hiiglasuur), hirmus vihane (liitsõnana hirmvihane), hullupööra uudishimulik, häbemata odav, hästi andekas, igavesti vahva, ilmatu(ma) suur, jube hea, jõle vahva, kohutavalt huvitav, koletu suur, kuradima vapper, lõpmata kauge, lõpp tore, maailmatu suur, meeletult ilus, metsikult raske, otsatult õnnetu, paganama vahva, piiritult uhke, päratu suur, pööraselt kurb, röögatult loll, tohutu valus, õudselt põnev, ääretult napakas jpt.[1]
Hispaania keel
[muuda | muuda lähteteksti]Hispaania keeles kasutatavad suurendatust väljendavad sufiksid on (kasutussageduse järjekorras) -ón, -azo, -ote, -udo. Nende kasutus väljendab peamiselt intensiivsust või suurust ja on peaaegu alati seotud halvustava ettekujutusega kohmakusest, ebameeldivusest, piinlikkusest, liialdamisest vms. Sufiks -azo võib aga mõnes kontekstis väljendada ka imetlust, nt debes ser un profesorazo 'sa pead olema üks pagana hea õpetaja', un exitazo 'suur edu'.[2]
Kui sufiks -ón lisatakse naissoost nimisõna lõppu, muutub see tavaliselt meessoost sõnaks, nt la cabeza 'pea' – un cabezón 'suur pea', noticia 'uudis' – notición 'sensatsiooniline uudis'.[2]
Veel näiteid suurendussõnade kasutusest hispaania keeles:
la brom 'nali' – el bromazo 'liiga kaugele läinud nali',
rico 'rikas' – ricachón 'ülirikas',
pedante 'pedant' – pedantón 'talumatu pedant',
la palabra 'sõna' – la palabrota 'vandesõna'. [2]
Portugali keel
[muuda | muuda lähteteksti]Portugali keeles on kõige levinum suurendussõna järelliide -ão (naissoo vorm -ona), nt sapato 'king' – sapatão 'suur king', mulher 'naine' – mulherona 'suur naine', caixa 'kast' – caixão 'suur kast, kirst', casa 'maja' – casarão 'suur maja'. Suurendussõna järelliidet võidakse kasutada ka koomilise või halvustava tähenduse väljendamiseks.[3][4]
Viited
[muuda | muuda lähteteksti]- 1 2 3 4 5 Erelt, Mati; Erelt, Tiiu; Ross, Kristiina (2020). Eesti keele käsiraamat. Tallinn: EKSA.
- 1 2 3 Butt, John; Benjamin, Carmen (2013). A New Reference Grammar of Modern Spanish. Routledge.
- ↑ Kroeger, Paul R. (2005). Analyzing Grammar: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
- ↑ Sá Pereira, Maria de Lourdes (1948). Brazilian Portuguese grammar. Boston: D. C. Heath II and Co.