Arutelu:Zinaida Hippius

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Lääne keeltes translitereeritakse erinevalt ning ka eesti keeles on mõnes inglise tõlketeoses (nt Orlando Figese "Nataša tants", mis muidugi kubiseb vigadest ja küsitavustest) kirjutatud Gippiusest. Samas on nimi algselt olnud ikkagi Hippius ning eesti kirjandustraditsioonis on seda ka nõnda järjekindlalt kasutatud. --213.184.43.2 20. juuli 2015, kell 10:40 (EEST)[vasta]

Kas need vead on tõlkes või originaalis? Andres (arutelu) 20. juuli 2015, kell 15:45 (EEST)[vasta]
Lugesin seda raamatut ca 15 a tagasi, aga mäletan, et tõlkevigu oli kole palju.Miacek (arutelu) 27. märts 2019, kell 00:11 (EET)[vasta]

Miks teda nimetatakse filosoofiks? Andres (arutelu) 20. juuli 2015, kell 15:43 (EEST)[vasta]