Arutelu:Wojciech Kilar

Allikas: Vikipeedia

"Lvivis (praegu Ukraina)" - muidugi on tore lisada siia juurde, et Lviv praegu kuulub Ukrainale, kuid ausaltöeldes ei ole isikuartiklite päis kohaks, kus kirjeldada poliitgeograafilisi muutusi. Lisaks on selline kirjutus ka tasakaalust väljas - "praegu" on sees, kuid kuidas oli "enne" ? - Urmas 26. veebruar 2006, kell 20.15 (UTC)

Kui ilmtingimata on vaja öelda, et linna riiklik kuuluvus on muutunud, siis tuleb seda teha risti vastupidi: "(tollal Poola)". - Urmas 26. veebruar 2006, kell 20.39 (UTC)


kas keegi poola keelega kursis olev isik ütleks kuidas seda eesnime hääldama peaks... ma ise sellest keelest ei tea miskit, aga kuskilt poolakate omavahelisest jutust on nagu jäänd mulje, et seda hääldatakse ligikaudu 'vojtek' ... mulje võib olla küll ekslik... - Ahsoous 26. veebruar 2006, kell 20.28 (UTC)

Umbes [v'oitsjehh]. See 'vojtek' võib kõlada mõnes murdes või olla nime lühivorm (nagu venelastel). - Urmas 26. veebruar 2006, kell 20.39 (UTC)
inglise viki põhjal saan sehukese häälduspildi: [vɔjʨɛx] ... see neljas täht on põhjusmõtteliselt helitu häälik ning i antud juhul (järjestuses 'ci') jääb üldse hääldamata, see on konsonandi osa (mitte vokaal) ning pehmendab eelmist tähte ning see x ongi miskit h ja k vahepealset (pigem jah sinna h-i poole - Ahsoous 26. veebruar 2006, kell 21.30 (UTC)
Kasutasin ennist eestlastele mõeldud hääldustabeleid. Mingeid erandeid nende tähtede osas, va 'ch', mis on h või hh, neil polnud. - Urmas 26. veebruar 2006, kell 21.36 (UTC)
Kuula commons:Wojciech Jaruzelski hääldust. --WikedKentaur 26. veebruar 2006, kell 21.49 (UTC)
Tänud... sain targemaks ... see on muidugi ka selge, et tegelt poola keel on üldse üks raskemini hääldatavaid keeli euroopas ;) - Ahsoous 26. veebruar 2006, kell 22.18 (UTC)