Arutelu:Vranje vana hammam

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Kui see "hammam" on õige sõna, siis see peaks olema eraldi artikkel. Andres (arutelu) 16. mai 2016, kell 19:58 (EEST)[vasta]

See on õige sõna, aga eraldi artikkel võiks olla pigem türgi saun (vt en:Turkish bath). 2001:7D0:87FA:6380:709E:66:F755:7EBF 16. mai 2016, kell 21:12 (EEST)[vasta]

Kus sellist sõna kasutatud on?

Tahtsin sama küsida. Reisibüroo võis selle lihtsalt inglise keelest võtta. --Epp 17. mai 2016, kell 02:06 (EEST)[vasta]
See on araabia päritolu sõna ja sellisena kasutusel paljudel muslimi elanikkonnaga maadel. Teine vaste - "türgi saun" on samuti kasutusel paljudel maadel. Ka Eestis on ta selle nimega tuntud. Vaata viidatud inglise artikli intervikilinkidele. 2001:7D0:87FA:6380:709E:66:F755:7EBF 17. mai 2016, kell 02:30 (EEST)[vasta]
Jah, selles ma ei kahtlegi, et seda teistes keeltes nii võidakse nimetada. Aga kas see on eestikeelne sõna? --Epp 17. mai 2016, kell 02:55 (EEST)[vasta]

See on sama asi mis Türgi saun. Türgi keeles hamam, araabia keeles ḩammām. Eesti keeles sellist sõna pole (kui oleks, siis see peaks minu meelest olema "hammaam"). "Hammam" on üldse põhjendamatu, korrektselt kasutada saaks ainult tsitaatsõnu, praegusel juhul oleks see pigem amam. Aga neid sõnu pole üldiselt tarvis, sest on olemas "saun" ja "Türgi saun". Artikli pealkiri võiks olla "Vranje vana saun".

Ma tahtsin ennist öelda, et Türgi saunast kui niisugusest pole selles artiklis tarvis rääkida, see kuulub omaette artiklisse. Andres (arutelu) 17. mai 2016, kell 11:37 (EEST)[vasta]

Artikli pealkiri võiks olla "Vranje vana saun". See on siiski spetsiifiline saun. Sellepärast öeldaksegi "türgi saun" ka nendes keeltes, kus araabia sõna või selle mugandused kasutusel ei ole. 2001:7D0:87FA:6380:709E:66:F755:7EBF 17. mai 2016, kell 12:02 (EEST)[vasta]
Võib-olla "Vranje vana Türgi saun" oleks parem, ma pole kindel. "Türgi" lisatakse neil juhtudel, kui sauna eripära on tarvis rõhutada. Andres (arutelu) 17. mai 2016, kell 12:46 (EEST)[vasta]
Kirjutaksin väikese tähega "Vranje vana türgi saun", aga nüüd peab (?) vist kirjutama suure tähega: "Soome saun", "Türgi saun". 2001:7D0:87FA:6380:709E:66:F755:7EBF 17. mai 2016, kell 12:59 (EEST)[vasta]
Jah, nüüd peab. Andres (arutelu) 17. mai 2016, kell 13:32 (EEST)[vasta]

Tuleb välja, et vana Türgi saun on eraldi mõiste. Andres (arutelu) 17. mai 2016, kell 13:37 (EEST)[vasta]

Olen samal arvamusel kasutaja Andresega, et "hammam"st peaks olema eraldi artikkel, sest selline artikkel on muuseas olemas: türgi keeles "Hamam", bulgaaria keeles "Хамам", bosnia keeles "Hamam". Sakslased on delikaatselt artikli nimeks andnud "Hammām", mitmed keeled nimetavad seda Türgi saunaks. Ise türgi keelne artikkel peab seda "spetsiaalse soojendusega (ilmselt auruga), sooja ja külma veega struktuuriks, mida kasutatakse pesemisel, ja mille ajalugu ulatub Rooma riiki". Vesuuvi tuha alla jäänud Pompei väljakaevamistel selgus, et roomlased kasutavad vanne, ja ei üksnes pesemiseks, vaid naudinguteks ja meelelahutuseks. Ottomani impeeriumi laienedes ja pärast uusi vallutusi rajati tuhandeid analoogilisi, islami variandis vanne ehk basseine, mida koos spetsiaalse soojendamisega nimetati hammamiks. Nii et eraldi artikkel oleks see õige lahendus. Mismoodi vaid peaks lisama sõna hammam käesoleva artikli pealkirja, ei ole õrna aimugi mitte. Maareti

Eesti keeles nimetatakse seda Türgi saunaks, ja see peakski olema eraldi artikli pealkiri. Siinse artikli pealkiri peaks olema Vranje vana Türgi saun, sest vana Türgi saun on eraldi mõiste. Andres (arutelu) 25. juuni 2016, kell 20:52 (EEST)[vasta]