Arutelu:Tsitaat
Ilme
Kas siia tuleb ka tsitaatsõna - teise keele sõna algkujul eestikeelses tekstis, nt. jazz, show, cruise? Või on/tuleb mingi artikkel sõnade kodunemise etappide kohta - tsitaatsõnast võõrsõnaks ja seejärel laensõnaks? SSGreporter 1. september 2010, kell 23:35 (EEST)
- Otsest seost tsitaadiga siinse artikli mõttes siin pole, kuid panin selle siiski "Tsitaatsõna" alla. Põhimõtteliselt on ka tsitaatsõna laensõna ja ka võõrsõna on laensõna. Sellest protsessist saab rääkida artiklis Laensõna või artiklis Laen (keeleteadus). Andres 1. september 2010, kell 23:46 (EEST)
- Nägin jah hiljaaegu, et uuemas kirjanduses enam võõrsõna-laensõna vahet ei tehta. Ega see õieti siia artiklisse sobigi, aga tsitaatsõna-võõrsõna-laensõna rida võiks illustreerida umbes nii: nt jazz-džäss-jäts või cruise-kruiis-kruis. Esimeses kaob võõrhäälik ja teises vajub sagedasel tarvitamisel rõhk eestipäraselt esisilbile. SSGreporter 2. september 2010, kell 00:01 (EEST)
- Võõrsõnad on laensõnade liik. Andres 2. september 2010, kell 00:55 (EEST)
- Nõus. SSGreporter 2. september 2010, kell 01:02 (EEST)
- Võõrsõnad on laensõnade liik. Andres 2. september 2010, kell 00:55 (EEST)
- Nägin jah hiljaaegu, et uuemas kirjanduses enam võõrsõna-laensõna vahet ei tehta. Ega see õieti siia artiklisse sobigi, aga tsitaatsõna-võõrsõna-laensõna rida võiks illustreerida umbes nii: nt jazz-džäss-jäts või cruise-kruiis-kruis. Esimeses kaob võõrhäälik ja teises vajub sagedasel tarvitamisel rõhk eestipäraselt esisilbile. SSGreporter 2. september 2010, kell 00:01 (EEST)