Arutelu:Suur Vallrahu

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Kuidas tõlkida Great Barrier Reef Marine Park? Bl2nk0r 21. mai 2011, kell 16:15 (EEST)[vasta]

See võiks olla Suure Vallrahu Merepark. Andres 21. mai 2011, kell 16:34 (EEST)[vasta]

Märkused tuleb tõlkida. Andres 21. mai 2011, kell 16:34 (EEST)[vasta]


Ok millegipärast on viited 8.0 ja 8.1, mitte a, b ja ma ei oska neid muuta.

Viited peavadki olema 8.0 ja 8.1, vaata näiteks minu viimaseid tõlgitud artikleid (Antarktis ja Indoneesia). --Iifar 21. mai 2011, kell 21:56 (EEST)[vasta]

Sõnad, mida võiksin otse tõlkida või inglise keelest arvata, kuid kas keegi teab täpset definitsiooni?

fringing reefs
cresentic reefs
planar reefs

Fringing reefs on "äärisrifid". Andres 27. mai 2011, kell 11:44 (EEST)[vasta]

Ning peale selle on inglise keelses tekstis viiteks Hopley kuid mitte midagi muud ja Hopley on kirjutanud mitu raamatut korallrahude kohta niiet, mis ma sellega teen Bl2nk0r 21. mai 2011, kell 21:18 (EEST)[vasta]

Nähtavasti on silmas peetud raamatut, mis on ingliskeelses artiklis alapealkirja "Bibliography" all. Muidugi võiks selle viite selgemalt sõnastada. Andres 21. mai 2011, kell 21:42 (EEST)[vasta]
Terminite tõlkimisel võiks püüda leida asjatundjaid. Võib-olla on eestikeelsed terminid olemas. Võib-olla Kasutaja:Kk aitab leida, kellelt küsida. Andres 21. mai 2011, kell 21:47 (EEST)[vasta]

Kohati on see eesti keel ikka eriliselt hägune: Korallrahu alusmaterjalil võis olla vajalik üles ehitada setetest, kuni selle äär oli piisavalt kaugel, et hõljuvad setted ei takistanud enam korallide kasvu. ja Kiiresti arenenud Veelahkme Aheliku erosioon, brr. Ning Alates 20 000 kuni 6000 aastat tagasi tõusis merevee tase pidevalt. on lihtsalt eksitav. Iga sõna järjest ära tõlkides läheb lause mõte kaotsi. Soovitan pöörata rohkem tähelepanu tervikule, et moodustuksid mõtestatud laused, mis annaksid edasi algteksti sisu. Artiklist, mille mõistmiseks peab lugema teksti originaali, ei ole erilist kasu. --Oop 22. mai 2011, kell 10:07 (EEST)[vasta]

Ma toimetan seda praegu, ja minu meelest on siin küll leitud häid lahendusi, mis annavad tunnistust sisu mõistmisest. (Küll aga pole ingliskeelne tekst kuigi hästi koostatud, nii et tuleb ikkagi pöörduda algallikate poole.) Perfektse tõlkega muidugi tegu polnud. Andres 28. mai 2011, kell 07:39 (EEST)[vasta]

Suur Vallrahu kulgeb 2600 kilomeetrit

Mis see tähendab? Andres 26. mai 2011, kell 03:16 (EEST)[vasta]

Mis see tähendab, et äravool avaldab survet? Andres 27. mai 2011, kell 12:11 (EEST)[vasta]

Saksa vikis ei nimetata seda korallrahude süsteemiks, vaid korallrahuks. Ka vanas ENE-s on nii artiklis "korallrahu". Artiklis "Suur Vallrahu" öeldakse, et see koosneb mitmest korallsaarest ja -rahust.

Jutt asendist tuleks viia alajaotusest "Geograafia ja geoloogia" üle artikli algusesse ning jätta ainult "Geoloogia". Andres 27. mai 2011, kell 12:41 (EEST)[vasta]

Satelliidipilt Suurest Vallrahust Queenslandi ranniku lähedal Airlie ranna ja Mackay piirkonnas.

Suur Vallrahu on Suure Veelahkmeaheliku eraldusjoone iseloomulik tunnus.

See lause on ilmselt valesti tõlgitud. Kas keegi oskab seda tõlkida? Andres 27. mai 2011, kell 12:42 (EEST)[vasta]

Vulkaanipursked põhjustasid kilpvulkaane? Andres 27. mai 2011, kell 17:16 (EEST)[vasta]

Saan nüüd aru, et nii see oligi. Andres 28. mai 2011, kell 07:39 (EEST)[vasta]

Mis tähendab "struktuurseid korallrahusid"? ja kust see lause üldse on võetud? Andres 28. mai 2011, kell 15:39 (EEST)[vasta]

Korallid ei kasva ülalpool merepinda ning sügavamal kui 150 meetrit, kuna nad vajavad kasvamiseks päikesevalgust ?? Vt. Lophelia. Viidatud lause, aga vähemalt sellises sõnastuses kindlasti vale. - Melilac (arutelu) 29. detsember 2014, kell 23:11 (EET)[vasta]

Paranda siis seda. Andres (arutelu) 29. detsember 2014, kell 23:20 (EET)[vasta]