Mine sisu juurde

Arutelu:Sardell

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Lisa teema
Allikas: Vikipeedia
Viimase kommentaari postitas Ehitaja 3 kuu eest.

Emulgeerimine tähendab liha ja rasva intensiivset segi kloppimist. Viinerid on ka emulgeeritud, kuid vähem kui sardellid. Emulgeerimine annab pehme tekstuuri ja heleda värvuse.--Eiusmod (arutelu) 28. mai 2025, kell 19:17 (EEST)Vasta

Linkisin Ukraina vikipeedia artikliga Сарделька, tühistage see kui keegi arvab et see ei ole õige, kuid see on ainus otsene vaste, mis oli võimalik leida.--Eiusmod (arutelu) 8. juuni 2025, kell 01:26 (EEST)Vasta

Ma püüdsin leida sõna Сарделька päritolu vene keeles, on igasuguseid väga erinevaid ja ka valesid seletusi. Võimalik on, et see kuidagi tulenes sõnast "sard", mis on pruunikas vääriskivi, nende värvi järgi, ja mitte sardiiniast või sardiinidest. Selliselt nimetati neid vorste Venemaal juba 18. sajandist.--Eiusmod (arutelu) 8. juuni 2025, kell 16:06 (EEST)Vasta

Kui rahvaetümoloogiaga tegeleda, siis artiklis de:Bratwurst mainitakse sellist toitu nagu Sardellen-Bratwurst. Wkentaur (arutelu) 8. juuni 2025, kell 19:38 (EEST)Vasta
Õige küll, kuid sealsamas on öeldud et sellele on lisatud anšoovise fileed, nii et see ei ole millest nimi sardell on tulnud. Bratwurst sealjuures on praevorst ning erinev sardellist. Inimesed siin ei ole ka niivõrd rahvakultuuri entusiastid, et nad "rahvaetümoloogiaga" tegelevad. Eiusmod (arutelu) 8. juuni 2025, kell 20:37 (EEST)Vasta
Vasmeri sõnaraamatus, millele vist Trubatšov on täiendusi teinud, öeldakse, et see tuleb kala nimetusest Сардель, mis on laenatud poola sõnast sardela, võib-olla ukraina keele vahendusel. Pole küll öeldud, aga küllap tähenduse ülekanne põhineb kujul. Andres (arutelu) 8. juuni 2025, kell 21:32 (EEST)Vasta
Google Translate ütleb et see poola sõna tähendab anšoovis. Eiusmod (arutelu) 8. juuni 2025, kell 21:59 (EEST)Vasta
Jah, hoolimata tähenduse muutusest tuleb sõna sealt. See on kõige autoriteetsem allikas. --Andres (arutelu) 17. juuni 2025, kell 22:05 (EEST)Vasta
Jah aga sardell on poola keeles serdelki (ainsus on vist serdelek), mitte sardela. Eeldades et see sõna poola keelest tuleb, võib see tähendada mingit kohanime, näiteks Serbiat, kuid see ei ole seotud Sardiinia ega sardiinidega. Kui see vorst on Poola päritolu, siis võiks eesti keeles selle ümber nimetada serdell, kaotades segiajamise sarnaste sõnadega rootsi keeles jms. Eiusmod (arutelu) 20. juuni 2025, kell 05:07 (EEST)Vasta
Me ei saa eesti keelt muuta. Selle loogika järgi me peaksime ka kulli ümber nimetama.
Laenamisel võib sõna kuju ja tähendus muutuda.
Meie ülesanne ei ole teha algupärast uurimistööd. Andres (arutelu) 21. juuni 2025, kell 11:18 (EEST)Vasta
Ma ei ütelnud et mul on mingit võimu seda teha, ma ainult ütlesin et minu arvates oleks see õigem, milleks peab eestikeelne sõna tulenema Venemaal valesti muudetud poolakeelsest sõnast. Eiusmod (arutelu) 21. juuni 2025, kell 14:11 (EEST)Vasta
Tervitused. Aitäh panustamast. Jah, põnev, hakkas huvitama mind, nüüd guugeldasin etymology ja leidsin päris palju häid allikaid. Tundub nii mulle, et sardiin tuleb vana sõna värvusest... värvist, mis on täpselt sama värvi nagu sardell. Sest see kala on seda värvi. Algselt tähistati muidugi seda värvi kivi nii. Ajalises mõttes. Värvus tundub olevat siin võti kivi värvilt kala roosa värvi tähistamiseks üle kandumisel. Et kui inglise keeleruumis ringi vaadata sõnaraamatutes, leiab häid viiteid ka. Kindlasti kuskil tähistatakse nii ka sealiha, ma ei imesta - sama värvi. Ei ole mingit arusaamatust seal tähenduste tulemise teoorias nagu, kui eri autoreid vaatasin... Sardell on muidugi meie moodsa aja tippsaavutus, kuidas jääpuru segada emolgaatoritega ja sulades see laiali ei vaju. Millalgi uurisin täpsemalt suurt saavutust nimega doktorivorst ja põhjendustest, miks seda vaja oli nõuka inimestele vahel meditsiinilistel kaalutlustel. Põnev teema. Aitäh panustamast. Sõna tüvi ise aga on väärikas vanur uuesti sündinuna, tundub mulle hetkel nii seis. Muruhaldjas (arutelu) 10. juuli 2025, kell 20:53 (EEST)Vasta

Võimalik et see nimetus tuleneb nende värvi järgi sõnast sard, mis on pruunikas vääriskivi.

Välja võetud. Allikas ei tundu selles küsimuses usaldatav. --Andres (arutelu) 17. juuni 2025, kell 22:05 (EEST)Vasta
Jah seal ei ole öeldud et nimi sellest tulenes, ega ma selle väljavõtmise vastu ei ole. Kuid uuesti, ei ole nõutud et Vikipeedia peaks olema täiuslik, see on arenev, nii on ka öeldud. Ma soovin et keegi mingi allika leiaks kus on öeldud kust see nimi tuleneb. Sard oli vist kuskil mainitud, kuid möödaminnes ja see tekst oli muidu väga küsitav. Nagu mitmed teised seletused, näiteks et see on nii nimetatud sellepärast et ta on kujult anšoovise sarnane, jube naljakas. Eiusmod (arutelu) 19. juuni 2025, kell 00:45 (EEST)Vasta
On ju allikas, ainult tähenduse nihkumist ei ole seal kommenteeritud. --Andres (arutelu) 19. juuni 2025, kell 22:39 (EEST)Vasta
Selle võib vist nüüd ära unustada, tundub tõenäoline et see vorst on pärit Poolast, ja nimi on Poola päritolu. Sellega kust see nimi tuleb on palju segadust, ja on pakutud palju erinevaid võimalusi, sageli on need lihtsalt välja mõeldud, kuna kirjutaja tegelikult ei tea, kuid peab midagi kirjutama. Eiusmod (arutelu) 20. juuni 2025, kell 20:13 (EEST)Vasta
Ei saa kirjutada enda arvamuste põhjal. Andres (arutelu) 20. juuni 2025, kell 23:23 (EEST)Vasta
Jah, ja artiklisse ma ei olegi päritolu kirjutanud. Tundub tõenäoline et ta on pärit Poolast, kuid ainult tõenäoline, kinnitust sellele leitud ei ole. Kui keegi leiab, oleks kena. Eiusmod (arutelu) 20. juuni 2025, kell 23:36 (EEST)Vasta
Ma mõtlen seda, et ei saa jätta kõige autoriteetsemat allikat kõrvale põhjendusega, et ei usu. Andres (arutelu) 21. juuni 2025, kell 02:08 (EEST)Vasta

Ma kirjutasin artiklis et sardell tähendab rootsi keeles konserveeritud anšoovist, ja see oli õige. Segadus tekib kui otsida seda Rootsi Vikipeedias, artikli nimi on ansjovisfiskar, ja artiklis on kirjas et konserveeritud anšoovist nimetatakse sardell. Kuna seda viites kirjas ei olnud, siis lisati hoolikalt sõna konseveeritud järgi "küsitav". Nüüd kui veel peensusteni minna, siis võib öelda et ka see ei ole päris õige, kuna sõna sardell kasutatakse anšoovise kohta kulinaarses mõttes, ja konserveerimine ei ole ainus kulinaarne kasutus, kuid ikkagi see et konserveeritud anšoovist nimetatakse rootsi keeles sardell, oli õige. Lisasin Wiktionary viite, kus see on selgelt öeldud. Kuid ma ei tea kui kaugele võib minna, öeldud on et Vikipeedia ei pea olema täiuslik, seega pole vajadust muuta küsitavaks kõiki peensusi, kui väited on õiged. Õieti kui Vikipeedia peaks olema täiuslik, siis oleks see absurd, kuna võimatu on kirjutada teksti mis on absoluutselt igas mõttes täiuslik.--Eiusmod (arutelu) 20. juuni 2025, kell 17:56 (EEST)Vasta

Ma ei saa aru, mida Sa sellega öelda tahad. Me püüame koos teha artiklid nii heaks kui suudame. Kui midagi on viidatud, siis peab viiteallikas kõik see öeldud olema, mida viite all väidetakse. --Andres (arutelu) 20. juuni 2025, kell 23:42 (EEST)Vasta
Ma ei ole nõus et see "headus" on absoluutne eesmärk. Ma tahan öelda et absoluutset täiuslikkust ei ole olemas, ja selle poole püüelda ei ole mõtet. Võimaldab ainult lõputut demagoogiat, et alati saab öelda et ei ole küllalt hea. Nagu mina seda näen, teha artikleid nii heaks kui suudame ei ole see millega me tegeleme. Selle asemel me selgitame asju inimestele, kuni need on piisavalt selgitatud nii et saadakse aru ja ollakse veendunud et need on õiged. Üldiselt mina olen praht, mind on nii nimetatud ja võib nimetada, alati leiab põhjust. Eiusmod (arutelu) 21. juuni 2025, kell 00:01 (EEST)Vasta
Ideaal on selline asi, mida võib-olla kunagi ei saavutata, aga mille poole ikkagi püüeldakse. Eesmärk ei ole mitte artikkel halvaks tunnistada, vaid teha see võimalikult heaks. Ma ei saa aru, miks Sa seda selgitamisele vastandad. Andres (arutelu) 21. juuni 2025, kell 01:28 (EEST)Vasta

Siin on nüüd interviki vene vikile. Vene keele seletussõnaraamatute järgi on sardell paks lühike viiner. --Andres (arutelu) 20. juuni 2025, kell 23:27 (EEST)Vasta

Jah, see on paljudes kohtades nii kirjutatud. Ja võib ju öelda et mingis mõttes ongi. Kuid kui tehnoloogiat vaadata, siis ei ole see sama vorst. Sardell on emulgeeritud, viiner on ainult hästi peenestatud, võibolla osaliselt emulgeeritud. Sardellile lisatakse ka rasva, ning ta on ikkagi ühtlane mass, kuna ta on emulgeeritud. Kui asju nii laias laastus võtta, siis võidakse öelda et ka weisswurst on paks viiner, vorstidel ei ole tohutut vahet. Eiusmod (arutelu) 20. juuni 2025, kell 23:48 (EEST)Vasta
Jah, võib-olla küll. Andres (arutelu) 21. juuni 2025, kell 02:04 (EEST)Vasta
See päritolu tundub olevat, et sardell on pärit bockwurst'ist, mis on suitsutatud weisswurst, erinev viinerist. Eesti keeles isegi numetatakse sardelle sageli suitsusardellideks, weisswurst on siis suitsutamata sardell. Ühes allikas on isegi öeldud et Ameerikas valmistatavad bockwurst'id sarnanevad rohkem weisswurst'ile, tähendab et nad on vähem suitsutatud. Mõlemad on Baieris väga kuulsad, mõnedel andmetel on bockwurst vanem. Ei tea mis oli varem, kindlasti oli mingeid vorste, kuid emulgeerimine võis tulla alles 19. sajandil, õieti vajab see mingit kiiret mootoriga mikserit. Eiusmod (arutelu) 21. juuni 2025, kell 14:28 (EEST)Vasta

Ja ukraina viki järgi erinevad sardellid viineritest selle poolest, et nad on lühemad ja paksemad, nimelt on nende läbimõõt umbes 32–44 mm ja pikkus 7–9 cm.

Aga Eestis on viinerid minu meelest lühemad kui sardellid. --Andres (arutelu) 20. juuni 2025, kell 23:42 (EEST)Vasta

Ei ole, Eestis on sardellid sama suurusega, ja lühemad kui viinerid Eiusmod (arutelu) 20. juuni 2025, kell 23:50 (EEST)Vasta
Võib-olla. Mulle tundub, et ma pole sardellist pikemaid viinereid näinud. Andres (arutelu) 21. juuni 2025, kell 02:00 (EEST)Vasta

See, mida "sardell" rootsi keeles tähendab, ei puutu üldse selle artikli teemasse. Me ei räägi sõnast "sardell", vaid teatud tüüpi vorstist. --Andres (arutelu) 20. juuni 2025, kell 23:47 (EEST)Vasta

Me räägime vorstist, kuid seda sõnade segadust peetakse oluliseks. Ma lisasin selle sellepärast, et Nami-Nami artiklis on sellest räägitud, ainult paar asja on öeldud ja see ka, nii et peetakse väga tähtsaks. Me räägime vorstist kuid me räägime ka sõnast, see on sisuga seotud et kuskil nimetatakse samamoodi hoopis midagi muud. Eiusmod (arutelu) 20. juuni 2025, kell 23:57 (EEST)Vasta
Ma ei saa aru, kuidas see nii tähtis on, et sellest peab teises lauses rääkima. Kõige olulisem on see, mida eesti keeles sardelliks nimetatakse. Ainult selle põhjal me saame öelda, kas mingi välismaa asi on sardell. Andres (arutelu) 21. juuni 2025, kell 01:54 (EEST)Vasta
Paigutasin selle siis lõppu. Eiusmod (arutelu) 21. juuni 2025, kell 04:13 (EEST)Vasta

Ma leidsin sõna algupära ühest allikast, see on hispaania sõna cerdo (häädatakse serdo), mis tähendab siga või sealiha. Miks see on hispaania päritolu, Hispaanias toodetakse palju sealiha. Võibolla olid nad valmistatud mingist hispaaniapärasest sealihast.--Eiusmod (arutelu) 21. juuni 2025, kell 03:59 (EEST)Vasta

See on ju anonüümne kommentaar, millel pole mingit autoriteeti. --Andres (arutelu) 21. juuni 2025, kell 11:23 (EEST)Vasta
Jah, seal on isegi võimalik lisada kommentaari. Mul ei õnnestunud midagi muud leida, see päritolu on võimalik, kuid ei ole kindel. Vähemalt õnnestus see nimi lahti haakida tüvest "sard", "sard" ei ole sama tüvi mis "serd". Vene keeles kirjutati "e" asemel "a". Sest vene keeles ei kasutata palju tähte "e", neil on "je", ja sellega ei sarnane hääldus algupärasele. Kuid selle muutusega muudeti segadust tekitavalt sõna tüve, sellisel määral et isegi Vene kõige autoriteetsemad allikad seondavad seda anšoovise või sardiinidega, millega sellel üldse tegemist ei ole. Eiusmod (arutelu) 21. juuni 2025, kell 13:58 (EEST)Vasta
Miks siis itaalia cervellata ei kõlba? Andres (arutelu) 10. juuli 2025, kell 23:32 (EEST)Vasta

Seda artiklit vaadatakse ka juba üle kümne korra päevas. Kirjuta midagi mida inimesed juba teavad, ükskõik kui täiuslikult, ja huvi ei ole. Saab kirjutada artikleid mis inimesi väga huvitavad.--Eiusmod (arutelu) 21. juuni 2025, kell 19:38 (EEST)Vasta

Ma ei näe et sardell võis Venemaale jõuda enne kui Nõukogude Liit võttis osa Poolast II maailmasõja ajal. Mitte et ma oleks kindel, püüan lihtsalt luua mingit ettekujutust.--Eiusmod (arutelu) 21. juuni 2025, kell 23:45 (EEST)Vasta

Ma ei arva et bockwurst on sama mis sardell, või samal määral emulgeeritud. Lihtsalt ta on sarnane, ja sardell tulenes sellest. Kuid sardell ei ole sama vorst, see on Poolas väljakujunenud vorst. Weisswurst on väga emulgeeritud, bockwurst'i sarnane on rohkem levinud knackwurst, kuid küsimus millisel määral.--Eiusmod (arutelu) 22. juuni 2025, kell 14:10 (EEST)Vasta

On muid võimalusi millest see nimi võis tulla. Poola keeles ser tähendab juustu, sardell ei sisalda juustu, kuid see võib olla nimetatud sarnaselt nagu sülti nimetatakse inglise keeles head cheese, ainult sellepärast et seda valmistamise käigus palju segatakse. Samasugune, kuid suurem ja kõver poola vorst on serdelowa, see võis olla lihtsalt kellegi nimi, ja serdelkaks nimetati selle väiksemat versiooni. Kuid ei ole ühtegi teadaolevat allikat, mis räägiks sellisest päritolust.--Eiusmod (arutelu) 30. juuni 2025, kell 14:47 (EEST)Vasta

äkki piirduks, siis trükisõnastikes toodud päritolu variantidega:
  • J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1915), “serdelek”, in (in Polish), volume 6, Warsaw, page 73
https://crispa.uw.edu.pl/object/files/8908/display/JPEG?pageNumber=89
  • ...
ning väldiks psedonüümsete kommentaatorite teooriaid. Wkentaur (arutelu) 30. juuni 2025, kell 20:49 (EEST)Vasta
Minu arvates on artikkel ka sõnast, on oluline teada et sõna ei tähenda igalpool sedasama. Artiklid peaksid ka huvitavad olema, nii et huvitavatest faktidest peaks kirjutama. Kuid see ei ole kõige tähtsam, ma ei taha selle üle vaidlema hakata, ma ei tea kuidas kellelegi artikkel meeldib.Eiusmod (arutelu) 1. juuli 2025, kell 00:02 (EEST)Vasta
Aitähh selle poola keele sõnaraamatu eest, kuid see ei ütle kuigi palju, sardelli päritolust või sõna algupärast ei räägi mitte midagi. See ei lisa midagi olemasolevatele allikatele. Eiusmod (arutelu) 1. juuli 2025, kell 00:12 (EEST)Vasta
kust sa võtad, et see poola sõnastik ei räägi midagi sõna serdelek päritolust? Wkentaur (arutelu) 13. juuli 2025, kell 02:32 (EEST)Vasta
Siis palun ütle mis on seal päritolust öeldud. Ma tõlkisin google'iga kõik sealt mis algas "serdel", üsna raske oli seda teha, kuid kuskil ei näinud midagi sõna päritolu kohta. Kui Sa väidad et seal on midagi päritolu kohta öeldud, siis palun kirjuta tsitaat sealt, kus see on öeldud, poola keeles otsene koopia sõnaraamatust. Eiusmod (arutelu) 15. juuli 2025, kell 16:58 (EEST)Vasta
Seal on öeldud, et see tuleb itaalia sõnast cervellata. --Andres (arutelu) 15. juuli 2025, kell 18:18 (EEST)Vasta
Jah tõesti, vabandust ma ei pannud tähele. Huvitav kas cervellata on itaalia keeles mitmus sõnast cervelat? Cervelat on vorst mitmetes maades, kaasaarvatud Saksamaa ja Itaalia, nimi tuleneb ladinakeelsest sõnast cerebrum mis tähendab aju, kuna need vorstid algselt sisaldasid sea aju EN:Cervelat. Kuna ma ise soovisin seda, siis ma kirjutan kus see sõnaraamatus kirjas on, serdelek definitsiooni lõpus on kirjas "<Za p. z W JoR. cervellata>", Google Translate tõlgib seda "Lk. allikast W JoR. cervellata", kuna poola keeles tähendab z millestki või millegiga. Mida W JoR. tähendab, ei ole aimu. Eiusmod (arutelu) 15. juuli 2025, kell 19:23 (EEST)Vasta
See sõna on ainsuses, tuleb sõnast cervello 'aju' järelliitega -ata.
Tekst on skannimisel moondunud. Seal on Zap. z włos., st Zapożyczenie z włoskiego 'Laen itaalia keelest (või itaalia sõnast). --Andres (arutelu) 15. juuli 2025, kell 20:35 (EEST)Vasta
Jah ma varem üldse ei näinud mis seal kirjas on, teksti skannija ei olnud hea. Ma proovisin erinevaid vahendeid, ja lõpuks õnnestus midagi lugeda. Tänu Wkentaur'ile selle sõnaraamatu eest, koos leidsime väga tõenäoliselt õige algupära. Kuid ilma minuta poleks see ka õnnestunud, ma nägin vene definitsioonist et see vorst võib olla Poolast pärit. Leidsin allikaid, kus oli kirjas et seda hakati Poolas saksa vorstide järgi tegema, sinnamaani on selge. Kuid ei ole päris selge, mis vorstide järgi, ühe allika järgi oli see bockwurst, kuid sõna algupära järgi cervelat, mida nimetatakse ka itaalia nimega cervellata, mõlemaid tehti Saksamaal. Võibolla on seal mõjutusi mitmest saksa vorstist. Cervelat vorste on erinevaid, mõned on emulgeeritud, mõned mitte. Kui nad on emulgeeritud, võivad nad maitselt olla samad mis bockwurst, ja mõned võisid neid ka nii nimetada. Eiusmod (arutelu) 16. juuli 2025, kell 15:50 (EEST)Vasta
See on 1909. aasta poola sõnaraamat. 1904. aasta vene sõnaraamatus on сарделька ainsaks tähenduseks сардина, mis tähendab sardiini. Сосиска tähendab seal lihtsalt vorsti, mitte viinereid. Nii et neid vorste Venemaal 1904. aastal ei tuntud. Ei saa täpsemalt vaadata, sellest ajaperioodist teisi vene sõnaraamatuid leida ei ole. Eiusmod (arutelu) 1. juuli 2025, kell 16:14 (EEST)Vasta
No ikka täitsa kultuurirevolutsionäär. Tambi seda "pseudonüümne". Kuid see preudonüümne kasutaja on selles sõnastikus väga palju kirjutanud, mida pole kustutatud, võib olla üks nendest kes seda sõnaraamatut kirjutas. Ei ole teada selle sõna kindlat päritolu, kuid peaks andma mingisuguse ettekujutuse mille poole see kaldub. Näiteks et sardiinidest see ei tule, see tundub olevat täiesti absurdne idee, ja tuleneb ainult moonutatult vene keelde ümber kirjutatud poolakeelse nime sarnasusest sardiinide, ja millegi sellisega. Vähemalt leidsime et see vorst on pärit Poolast, ja millest see nimi pärit on võidakse ainult teada Poolas. Eiusmod (arutelu) 10. juuli 2025, kell 16:23 (EEST)Vasta
Mille põhjal Sa ütled, et see sõna ei tule sardiini tähistavast sõnast? --Andres (arutelu) 10. juuli 2025, kell 18:40 (EEST)Vasta
Sest see vorst on Poolast pärit, nime sarnasust ei ole, ja Poolas seda kuskil niimoodi ei seletata. See seletus on vene autorite poolt, võibolla tulenevalt sellest, et selle vene nimi tähendab ka sardiini (tähendas ainult sardiini 1904. aastal). Ma ka ei tea mida Vasmeri sõnaraamatus seletatakse, kuna täpselt sama sõna сарделька tähendab vene keeles nii sardelli kui sardiini (vähemalt tähendas). Kuid selle vorsti nimi tuleneb selgelt selle nimest Poolas, ja vene autorid ei saanud teada selle nime päritolu Poolas. Eiusmod (arutelu) 10. juuli 2025, kell 20:05 (EEST)Vasta
Miks Poolas peakski seda seletatama? Aga muidugi, vene sõna seos sõnaga serdelek on minu meelest täitsa võimalik. Ainult et me ei saa seda siia kirja panna, sest see oleks originaaluurimus. Andres (arutelu) 10. juuli 2025, kell 23:29 (EEST)Vasta
Miks Poolas tehti nii palju vorstisid, on et osa Poolast kuulus kunagi Preisimaa alla, ja Saksamaal tehti palju vorstisid, mida siis tehti ka Poolas. Ma tean kedagi kellele meeldis süüa kartuliputru sardellidega, kartulid pidid ainult teatud kartulid olema, ja vorst pidi olema sardell, sest ta ütles et ta elas kunagi Saksamaal, ja oli seal harjunud sööma mingit vorsti kartulipudruga, mis sarnanes sardellile. Poola vorstide üldnimetus on kielbasa, kuid seal on palju vorste, üks on näiteks krakovi vorst, sellest võiks omaette artikli kirjutada, kuid ma ei tea kui põhjalik see Vikipeedia peab olema. Eiusmod (arutelu) 10. juuli 2025, kell 21:02 (EEST)Vasta
Loomulikult tuleb krakovi vorsti (nüüd vist Krakówi vorsti) kohta artikkel kirjutada. --Andres (arutelu) 10. juuli 2025, kell 23:35 (EEST)Vasta

Allika järgi oli esimene viide cervellata (ceruelat, võibolla cervelat, halvasti skaneeritud) vorstile, mis oli arvatavasti sardelli eelkäijaks, 1552. aastal ilmunud François Rabelais'i Pantagruel'i 4. raamatus. Pantagruel'i armee võitles vorstide vastu, mis olid nimetatud andouinne, mis on prantsuse suitsutatud singivorst, kuid nimetatud oli ka ceruelat'i "Ta tõmbas mõlema käega välja oma mõõga "Suudle mind" ja lõikas ceruelat'i kaheks tükiks. Heldene aeg, see oli jäme!" Pantagruel'i 5. raamatu (1564) prantsusekeelses tekstis on samuti mainitud vorsti cervelat.--Eiusmod (arutelu) 17. juuli 2025, kell 16:59 (EEST)Vasta

Cervellata on jah vist algne itaalia nimi. See vorst on algselt pärit Itaaliast, kust levis Prantsusmaale, selle 15. sajandist pärit itaalia kokaraamatu järgi ei sisaldanud see vorst (seal nimetatud cervellate) juba siis ajusid. Kust see tuleb, on teada et vanas Roomas tehti mingeid vorste mis sisaldasid ajusid, võibolla on neid tehtud sellest ajast peale, ja võibolla sarnase nimega, kuid koostis aja jooksul muutus.--Eiusmod (arutelu) 3. august 2025, kell 22:42 (EEST)Vasta

Heidan usinate kokandusloolaste hambu veel ühe eestikeelse termini, mis tundub küll olevat suuresti unustusse vajunud: https://arhiiv.eki.ee/dict/vsl/index.cgi?Q=servelaat Kui kunagi veidi rohkem aega on, võin poolakeelseid allikaid lähemalt uurida. Viited on teretulnud. --Ehitaja (arutelu) 18. august 2025, kell 16:54 (EEST)Vasta