Arutelu:Rahvusvaheline stiil

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Miks seda ei tõlgita? Kui tsitaatsõna kasutada, siis peaks olema international style, eks? 88.196.241.249 16. august 2011, kell 17:13 (EEST)[vasta]

Ma olen kõiki variante näinud. Kuid mida eesti keeles õigeks pidada, ma ei tea. Panin praegu selle. Hirvelaid 16. august 2011, kell 17:19 (EEST)[vasta]
Igas keeles tõlgitakse. Teisaldan. Taivo 16. august 2011, kell 17:45 (EEST)[vasta]
Selline tähelepanek: Kalm ja Kangilaski kasutavad mõistet "internatsionaalne stiil", kaks eestikeelset kunstileksikoni (2000, 2001) pealkirjastavad artikl International Style-ga ja tõlkijad, kes eelnevast ei hooli või ei tea, kasutavad otsetõlget – "rahvusvaheline stiil" (nt "Arhitektuuri ajalugu" (2006, Koolibri). Hirvelaid 27. august 2011, kell 09:29 (EEST)[vasta]
Paneme siis pealkirjaks "internatsionaalne stiil" või "International Style". Andres 1. september 2011, kell 07:47 (EEST)[vasta]
Mina hääletaksin akadeemiku eeliskasutuse kasuks. Aga vaatame, mis Taivo ütleb. Hirvelaid 1. september 2011, kell 08:02 (EEST)[vasta]