Arutelu:Olga Slavnikova
Mine navigeerimisribale
Mine otsikasti
Kirillitsat (aga ka araabia, gruusia, armeenia jm kirju) ei tohiks tekstis kasutada mujal kui sulgudes. Vormistuse kohta vaata nt Mihhail Bulgakov. --Metsavend 14. aprill 2016, kell 18:24 (EEST)
- Bulgakovi artiklis on ka osa pealkirju jutustuste all kirillitsas.
- Tõepoolest. Loendis on see veel talutav, aga teksti sees mind see häirib. --Metsavend 14. aprill 2016, kell 20:24 (EEST)
- Kui tõlget ei ole, kas tuleb see siis ise välja mõelda? Andres (arutelu) 14. aprill 2016, kell 22:14 (EEST)
- Pealkirjad oleks nagu tõlgitavad, aga näiteks artiklis Vene Booker on Библиотекарь tõlgitud Raamatuhoidjaks (mitte Raamatukoguhoidjaks).--Juhan121 (arutelu) 14. aprill 2016, kell 23:08 (EEST)
- Kui tõlget ei ole, kas tuleb see siis ise välja mõelda? Andres (arutelu) 14. aprill 2016, kell 22:14 (EEST)
- Tõepoolest. Loendis on see veel talutav, aga teksti sees mind see häirib. --Metsavend 14. aprill 2016, kell 20:24 (EEST)
see raamat sai Vene Bookeri auhinna nominendiks, kuigi Vene Bookeri auhind teos ei saanud
Ma parandasin "Uraali" "Uuraliks". Kas see on õige? Aga minu meelest tol ajal sellise nimega ülikooli ei olnud. Andres (arutelu) 14. aprill 2016, kell 22:14 (EEST)