Arutelu:Martin Prikask

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Ei vaidle algse teksti lühendamisele vastu. Kel vaja, leiab raamatukogus bibliograafiaid lapates ka algteksti üles. Aga sõnaühendile 'õigeusu kirik' panin 'apostelliku' ette tagasi - neid õigemast õigemaid leidub igas usuvoolus, 'ortodoksi kirik' pole aga eesti keeles paraku kuigi levinud.

Wildgans 10. jaanuar 2006, kell 07.51 (UTC)

Eesti keeles on sõnal "õigeusk" (ja sõnadel "õigeusuline" ning "ortodoksi") kindel tähendus. Midagi muud peale "apostliku õigeusu" see sõna ei tähenda. Iseasi on sõnadega "ortodoksia", "ortodoksne" ja "õigeusklik". Eesti õigeusulised ei ütle "apostellik", vaid "apostlik".
Millisest algsest tekstist Sa räägid? Andres 10. jaanuar 2006, kell 08.17 (UTC)

Tõesti, tõesti - veel täna hommikul võis nupukesele 'ajalugu' klikates leida Priikase eluloo algse ja praegusest palju põhjalikuma variandi, mida Internetist mujal ei leia. Nüüd on see ka sealt kustutatud. Wildgans 10. jaanuar 2006, kell 08.26 (UTC)

sorry - täiesti olemas. ainult enne tuleb artikkel ette võtta ja siis 'ajalugu' peale klõpsata. Wildgans 10. jaanuar 2006, kell 08.27 (UTC)

Kas praegusest redaktsioonist on puudu mõni fakt, mis algredaktsioonis oli olemas? Andres 10. jaanuar 2006, kell 08.52 (UTC)