Arutelu:Lenini mäetipp

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Kas mäetipu nimi tuleb igasse keelde tõlkida? Sel juhul tekib küsimus, kuidas tõlkida. Näiteks "iseseisvuse" asemel võib eesti keeles olla ka "sõltumatus". Arvan, et me peaksime Peeter Pällilt nõu küsima. Andres 15. juuli 2006, kell 08.56 (UTC)

Õige, variante on mitu. Aga kui me ei tõlgi, siis tekib küsimus, millist keelt kasutada. Kas tadžiki? Ja kes selle järgi otsiks või leiaks? Peeter Päll oskab kindlasti hea ja keele seisukohalt sobiva lahenduse pakkuda... -- Toomas 15. juuli 2006, kell 08.59 (UTC)
Kui ei tõlgi, siis muidugi tadžiki keeles.
Kas Sa saadaksid ise talle kirja? Siis võiks ühtlasi küsida Birma, Elevandiluuranniku ja Roheneemesaarte kohta. Ajakirjanduses on olnud juttu nende riikide eestikeelsete põhinimede muutmisest, aga Emakeele Seltsist lähtuvat infot pole kuskilt leidnud. Andres 15. juuli 2006, kell 09.05 (UTC)
OK, teen seda... ei luba, et täna, aga homme kindlasti. -- Toomas 15. juuli 2006, kell 09.06 (UTC)

Jäin Peeter Pälli käest küsimuste küsimisega hilja peale, aga siin on lõpuks vastused. Arvan, et võin need tehtud muudatuste selgituseks tsitaadina siin esitada:

"Üldiselt ei pea ma nimede tõlkimist soovitatavaks (tõlkimisel on sageli palju alternatiivseid variante, nagu märkisite) ja seetõttu eelistaksin võimaluse korral kasutada originaalnimesid.

Kui transkribeerida tadžiki nimed eesti süsteemi, siis saaksime järgmised nimed:

1. Abuali ibni Sino mäetipp. Arvan, et ka Avicenna mäetipp võiks rööpvõimalusena olla lisatud, sest kõnealust araablast tuntakse meil siiski rohkem selle ladina nime all.

2. Istikloli mäetipp. Rööpvõimalusena võib lisada Sõltumatuse mäetipu (see on pisut eelistatavam kui Iseseisvuse mäetipp, kuid siin on vist rohkem maitse küsimus). Muide ei ole EE suur maailmaatlas eelmist nime eesti keelde tõlkinud Revolutsiooni mäetipuks, vaid on kirjutanud Revoljutsija.

Üks komplikatsioon on veel selles, et Avicenna mäetipp on Tadžikistani ja Kõrgõzstani piiril. Võib seega osutuda, et üksnes pool tippu kannab Avicenna nime, teine pool on endiselt Lenini-nimeline..

Panin äsja leitud nimed nii ka oma andmebaasi, mis millalgi jõuab ka Interneti-versiooni.

Teie teisele küsimusele saab vastata, et Emakeele Seltsi keeletoimkond on soovitanud põhinimedeks Birma, Elevandiluurannik ja Roheneemesaared; nende riikide nimetamisel diplomaatilises kontekstis sobivad Myanmar, Côte d’Ivoire ja Cabo Verde. Ma ei ole jõudnud veel neid otsuseid kuhugi vormistada, sest kõige pakilisem oli neid arvestada uue ÕSi kohanimevalimikus. EKI leheküljel avaldatud maade tabelit uuendan lähemal ajal; see on viibinud, sest tahan natuke vormistust täiendada (lisada elanikunimetuse ja kohanime täiendvormi veeru)."

-- Toomas 27. juuli 2006, kell 18.38 (UTC)

Me peaksime siis nende kolme riigi põhinime Vikipeedias muutma. Andres 27. juuli 2006, kell 19.20 (UTC)

Ei ole selge, mida Kõrgõzstan asjast arvab. Kui Kõrgõzstan muutusega kaasa läheb, siis uus nimekuju langeb vaevalt täpselt kokku. Ja siis tekib küsimus, miks me peaksime eelistama tadžiki nimekuju. Sarnastel juhtudel ongi lahenduseks tõlkimine. Ja kui ta ei lähe kaasa, tekib jällegi küsimus, miks eelistada tadžiki nime. Andres 27. juuli 2006, kell 19.36 (UTC)

See nüanss, et nimi muudeti ainult Tadžikistani otsusega, tuleb artiklis välja tuua. Andres 27. juuli 2006, kell 19.37 (UTC)


Muideks, kasutades nüüd Peeter Pälli antud linki Tadžikistani presidendi otsusele (http://www.president.tj/qaror04_297htm.htm), näen ma, et see uudis, millest mina algul lähtusin, on olnud hoopiski ekslik. Lenini mäetipp on nüüd hoopis Avicenna mäetipp ja Revolutsiooni mäetipp on nüüd Istikloli mäetipp. Kuid - Vene meedia andmetel on asi vastupidi. Inglise Vikipeedias on kirjas selline lõik:

The peak was renamed in July 2006. Although this page is currently named Independence Peak, at the present time (July 2006) there are conflicting reports about the peak's new correct name. Independence Peak (Qullai Istiqlol) is correct according to the Russian media, but a Tajik presidential web page gives that name to a lower peak and gives the 7134 m peak the name after Abu Ali ibn Sina (Avicenna) (see Avicenna Peak for the other conflicting name).

Mida nüüd teha? Kas oskad hüva nõu anda, Andres? Tuleks justkui eelistada ametlikku allikat ehk siis Tadžiki presidendi kodulehte. Või oleks ka meil õige lahendus minna tagasi Lenini nimele, kuni ei ole selgust, millisel mäel on milline nimi ja millisele seisukohale jäävad kirgiisid. -- Toomas 27. juuli 2006, kell 20.18 (UTC)

vene keeles: http://www.president.tj/rus/novostee_050706a.htm --WikedKentaur 27. juuli 2006, kell 20.56 (UTC)

Sellest segadusest tuleks teatada ka Peeter Pällile. Mina isiklikult usun, et Tadžikistani ametlik leht on õige. Selline ümbernimetamine, kus isikunimi asendatakse isikunimega ja poliitilise mõiste nimi poliitilise mõiste nimega, tundub ka loomulikum. Sellegipoolest võiks esialgu tagasi viia vanale nimele, sest küsimus puudutab ka Kõrgõzstani.
Artiklis tuleks kirjutada ümbernimetamisest ja segadusest uue nimega. Andres 28. juuli 2006, kell 06.37 (UTC)
Kirjutasin.

Pole päris kindel, kuidas tuleb Kaufmani nimi kirjutada, võib-olla fon-Kaufman. Andres 28. juuli 2006, kell 13.36 (UTC)

Kas Sa oled mõne saksa päritolu Venemaa teenistusse asunud isiku või suguvõsa puhul kohanud sellist kirjaviisi? Lihtsalt huvitav teada, mul endal ei tule ühtegi analoogi pähe, mille alusel võiks sellist nimekuju pakkuda. -- Toomas 28. juuli 2006, kell 15.44 (UTC)
Võtsin selle nimekuju artiklist en:Konstantin Petrovich Von Kaufman, ma ei väida, et see on õige. Andres 28. juuli 2006, kell 16.34 (UTC)

KNAB mainib Lenini mäetipu juures ainult Tadžikistani, mitte Kõrgõzstani. Andres 28. juuli 2006, kell 13.37 (UTC)

Aga see ei tee sugugi olematuks asjaolu, et mägi asub kahe riigi piiril. Iseasi, et Päll peaks vist tõesti ka KNAB-s Kõrgõzstani mainima. -- Toomas 28. juuli 2006, kell 15.44 (UTC)
Jah. Kui Sa Peeter Pällile veel kirjutad, siis maini ka seda. Või kui Sa ei kirjuta, siis ütle, siis ma kirjutan ise. Andres 28. juuli 2006, kell 16.34 (UTC)
Küllap ma siis ikka kirjutan, jätkates seda minu "süül" alguse saanud jama Kesk-Aasia mägedega. Alustatu tuleb ka lõpule viia. -- Toomas 28. juuli 2006, kell 16.42 (UTC)

Praeguseks on mäetipu nimi KNAB-is Abuali ibni Sino. Andres 9. juuni 2008, kell 17:49 (UTC)