Arutelu:Kinabalu park
Castellum, kuigi ingliskeelne artikkel on nime all Kinabalu Park, siis eestikeelne võiks minu arvates siiski olla "Kinabalu rahvuspark". Lõpuks on ikkagi tegemist ju rahvuspargiga ja isegi malaikeelne artiklinimi viitab just rahvuspargile. Ivo (arutelu) 18. veebruar 2025, kell 23:03 (EET)
- Need on kaks eri asja. Rahvuspark loodi 1964, mille alast 2000 sai eraldi Maailmapärandi objekt. Nt siin: https://www.sabahparks.org.my/kinabalu-park on Maailmapärandi objekt ka malai keeles 'Kinabalu park'. Castellum (arutelu) 19. veebruar 2025, kell 09:27 (EET)
- Inglise vikis on en:Kinabalu National Park ümbersuunamine ja enamikus Vikipeedia keeleversioonides on artiklinimes rahvuspark. Mulle jääb ka nagu mulje, et need kaks nähtust (rahvuspark ja maailmapärandi objekt) kattuvad täielikult. Nii saaks ju nimi saaks olla "Kinabalu rahvuspark", kui artiklis mainida, et maailmapärandi nimekirjas on see nime all "Kinabalu park"? Ivo (arutelu) 19. veebruar 2025, kell 12:16 (EET)
- Kust see malaikeelne nimi välja tuleb? Andres (arutelu) 6. märts 2025, kell 13:15 (EET)
- Võiks olla "Kinabalu rahvuspark", sest sõna "park" ei kasutata eesti keeles sellises tähenduses. Pikne 22. veebruar 2025, kell 13:27 (EET)
Jätke nüüd see sodimine. See artikkel ei ole rahvuspargist, see on Maailmapärandi objektist. Need on kaks ise asja! Kogu dokumentatsioonis on algusest saadik (1964) olnud nimi 'Kinabalu park'. Tüpoloogiliselt hoopis reservaat.
Malaisias on Maailmapärandi objekt, mille nimi on 'rahvuspark'. Ja on objekt, mille nimes on 'riigipark'. Ja 'kuninglik park'. Maailmapärandi nimistusse kantakse alati sel kujul, nagu asjaosaline seda nime esitab. Jätaks ehk siis eesti Vikis ka nimede väljamõtlemise ja lepiks algupärase nimega?
See inglise Viki näide ei päde. Vt nt inglise Vikis artiklit 'George Town', ja näed, et kogu linn on pandud Maailmapärandi objektiks. Tegelikult on ainult väike osa linnast Maailmapärandis. Linn ja Maailmapärand George Townis on kaks ise asja! Nagu ka igal pool mujal - nt Tallinna vanalinnas, Struve meridiaankaarel jne. Castellum (arutelu) 5. märts 2025, kell 23:28 (EET)
- Kui siin keegi tark tahab kasutada nime "selles tähenduses", võiks ta ju kirjutada artikli 'Kinabalu reservaat'. Siis oleks artikkel selle objekti õiges tähenduses...ja kes tahab rahvuspargist, kirjutagu Kinabalu rahvuspargist. Aga pole mõtet neid segada kokku. Castellum (arutelu) 5. märts 2025, kell 23:32 (EET)
- Rahvuspark ja looduspärandi objekt on mõtteliselt küll ise asjad, aga füüsiliselt on tegu sama asjaga. Või ma eksin?
- Mida me sellega võidame, kui me teeme eraldi artiklid? Andres (arutelu) 6. märts 2025, kell 13:26 (EET)
- Algupärane nimi on ingliskeelne. Andres (arutelu) 6. märts 2025, kell 13:28 (EET)
- Rahvuspark oli enne olemas. 2000. aastal kanti rahvuspark senistes piirides ja sama nime all maailmapärandi nimistusse. Ma samuti ei näe põhjust, miks rahvuspargist ja maailmapärandi objektist lahus rääkida. Erinevalt George Towni näitest, mille puhul selliselt piiritletud kultuuripärandi objekti enne tõesti ei olnud.
- Tegelikult on rahvuspargi ametlik nimi muutunud küll. Algne nimi oli "Kinabalu National Park", 1984. aastal jäeti "national" selle osariigi rahvusparkide nimedest välja[1]. Ma saan aru, et neid rahvusparke ei muudetud sisuliselt teistsugusteks kaitsealadeks, muudeti eeskätt nime. Eks seetõttu kasutatakse ka inglise keeles mitmel pool jätkuvalt ka nime "Kinabalu National Park" ja teistes keeltes selle sõna-sõnalist tõlget.
- Ma ei tea, kust sa selle reservaadi võtad. Mingi liigituse järgi on küll siin tegu osariigipargiga või osariigi rahvuspargiga (state park). Sellele liigitusele vastavaid kaitsealasid nimetatakse nähtavasti samamoodi, neist mõne nimes on lihtsalt "park" ja mõne nimes "national park"[2].
- Ma ei mõtle, et "Kinabalu park" on tingimata vale. Sõnu võidakse küll kasutada ka ebaharilikus tähenduses, eriti nimedes, ning nimi iseenesest ei pea selgitama, millega on tegu. Mulle tundub, et ingliskeelset "Kinabalu Parki" saab tõlkida lihtsalt mitut moodi ja ma eelistaksin sõna-sõnalisema tõlke asemel jätkuvalt tõlget "Kinabalu rahvuspark", kuna see on eesti keeles lihtsamini mõistetav.
- Ääremärkusena veel nii palju, et välislinkide alaosasse ei ole vaja vaatamise kuupäevi (ei viidata ju konkreetsele infole teatud seisuga). Pikne 6. märts 2025, kell 21:15 (EET)