Arutelu:Gaza tsoon

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Kaart tuleks eesti keelde tõlkida. Andres 13. oktoober 2006, kell 17:35 (UTC)

Ma proovin ehk lähipäevil selle ära tõlkida.
PS: Mul hakkab kaartide/jooniste tõlkimisest juba villand saama. iffcool 13. oktoober 2006, kell 19:50 (UTC)
Tõlkida võib ju ka keegi teine. Andres 14. oktoober 2006, kell 02:33 (UTC)
Aitäh, et tõlkisid. Andres 14. oktoober 2006, kell 02:34 (UTC)

Esimeses laused tuleks ehk (ka: Gaza sektor) asendada "ehk"iga, et visuaalselt oleks parem --Dj Capricorn 13. oktoober 2006, kell 20:54 (UTC)

Tõlkimata on veel "1950 armistice line". Ma ei tea, kas sellel on kanoonilist tõlget, aga mõeldud on 1950. aasta relvarahu joont. Andres 14. oktoober 2006, kell 02:33 (UTC)

Selle joone suutsin täitsa tähelepanuta jätta. Parandasin nüüd vea. iffcool 14. oktoober 2006, kell 18:22 (UTC)


Hea oleks tõlkida kaart saksa vikist. Andres 7. jaanuar 2009, kell 13:16 (UTC)


Minu meelest kasutatakse palju rohkem nimekuju "Gaza sektor", mistõttu tuleks teisaldada. - Neptuunium ❯❯❯ arutelu 7. mai 2019, kell 19:42 (EEST)[vasta]

Meil on KNABi järgi. Andres (arutelu) 8. mai 2019, kell 15:28 (EEST)[vasta]
Leian jätkuvalt, et tuleb eelistada nimekuju, mis on märkimisväärselt laiemas kasutuses. Kui kõnelda autoriteetsetest allikatest, siis nt EKI ühendsõnastik 2023 peab neid samaväärseteks rööpkujudeks. - Neptuunium ❯❯❯ arutelu 25. oktoober 2023, kell 16:07 (EEST)[vasta]
Huvitav, KNABis ei ole "Gaza sektorit" isegi mitte mainitud. Ühendsõnastikus on ka "Gaza maariba", nii et seda nimekuju tuleks ka mainida. Jah, õigsusega pole enam probleemi. --Andres (arutelu) 25. oktoober 2023, kell 18:32 (EEST)[vasta]
Me võime võtta reegliks, et KNABi poole pöördume siis, kui EKI ühendsõnastikus nime pole. --Andres (arutelu) 25. oktoober 2023, kell 19:19 (EEST)[vasta]

"Iisrael rajas Gaza tsooni mitu juudi asundust (Neẕarim, Kefar Darom, Gush Qatif). Need hõlmasid 40% Gaza tsooni pindalast ja seal elas 8000 asunikku. Gaza tsooni araablastest elanikel ei olnud neile asundustele ligipääsu ning nad lõikasid ära tee randa ja põldude juurde." Ma ei saa väga aru, mida see peaks tähendama. Kas need loodud asundused #lõikasid teed ära" või tsooni araablased lammutasid teid? Larts (arutelu) 7. mai 2019, kell 20:21 (EEST)[vasta]