Arutelu:Fun in Acapulco

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Puudub lehekülg Fun In Acapulco.avjoska 2. juuni 2007, kell 17:21 (UTC)

Kõigil neil filmidel puudub samalaadne lehekülg... Kas võib otse ümbersuunamise teha? Selle "(film)" panin ma lõppu seepärast, et samal ajal on kõik filmide nimed ka laulude nimed... Mina teeks otse ümbersuunamise, sest tõenäoliselt iga laulu kohta lehekülge ei tule, aga ma kardan, et kellelegi see ei meeldiks... Jürka 2. juuni 2007, kell 17:40 (UTC)

Ootame teiste arvamusi. avjoska 2. juuni 2007, kell 17:46 (UTC)
Aga mis on tuntumad, laulud või filmid? Andres 2. juuni 2007, kell 19:33 (UTC)

K..rat seda teab... ehk laul "Love Me Tender" on tuntum kui samanimeline film, aga see-eest näiteks mingi "Kissin' Cousins" on tuntum filmi kui lauluna... Minu huvi oleks, et kõik oleks ühtemoodi... Seepärast mina eelistaksingi varianti, kus see "täpsustuslehekülg" ongi näiteks lehekülg Love Me Tender ja sealt läheks edasi Love Me Tender (laul) ning Love Me Tender (film) jne. Seda küll ei tahaks, et mõnel on film taga, mõnel mitte... Jürka 2. juuni 2007, kell 20:07 (UTC)

Minu meelest oleks vägivaldne teha kõik ühtemoodi. Kui "film" on taga, siis peab olema ka artikkel laulust. Andres 2. juuni 2007, kell 20:36 (UTC)

Vägivaldne ühtemoodi teha, aga p...rno kõik kirjuks keerata... Minu ettepanek on siis, et "(film)" tagant kõigil maha võtta ja laulud saavad siis "(laul)" taha... Idee kaitseks ütleks veel niipalju, et tegelikult on ju kõik need laulud filmimuusika... Poleks filmi, poleks ka neid laule... Ühegi laulu järgi ju filmi pole vändatud... Jürka 2. juuni 2007, kell 21:02 (UTC)

Kui filmid on primaarsed, siis see õigustab säärast teguviisi. Mina jätaksin siiski erandiks "Love Me Tender".
Vikipeedias üldiselt on otstarbekuse kaalutlusest tulenevat ebajärjekindlust palju. Andres 2. juuni 2007, kell 21:05 (UTC)
Ma ei jätaks "Love Me Tenderit" erandiks, sest ka "Love Me Tender" on vaid üks laul filmist, mis on küll üsna populaarne laul, aga ta on siiski tolle filmi jaoks kirjutatud. "Jailhouse Rock" on ju samamoodi... võibolla on film laulust sutika kuulsam, aga võibolla ka pole... Pealegi... vaevalt, et keegi kunagi viitsib lauludele hakata artikleid kirjutama (võib muidugi juhtuda)... Jürka 2. juuni 2007, kell 21:15 (UTC)
Lahendus oleks leida filmidele eestikeelsed pealkirjad..siis pole vaja eristust laulu ja filmi vahel. Aga see on vist suht raske (neid pealkirju leida)--Hiraanitiger 2. juuni 2007, kell 21:06 (UTC)
Ma ei leia, et meil oleks õigust neile ise pealkirju panna ja kuna Eesti kanalitel neid filme pole jooksnud, siis neil lihtsalt pole eestikeelseid pealkirju.

Ma ei mõelnudki ise panemist, vaid eestikeelseid originaalpealkirju. Mitmed ELvise filmid on eestis eetris olnud, või DVD'na välja lastud, nende kohta tuleks siis lihtsalt pealkiri välja uurida (st vanu kavu lapata ;)). See selle ülesande suht raskeks teeb, kuna internetis neid eriti ei leia. ;)--Hiraanitiger 2. juuni 2007, kell 21:20 (UTC)

Eesti kanalitel pole ma küll peale "Love Me Tenderi" midagi juhtunud nägema, aga... jah... telekavades oli küll kunagi... eestikeelsed pealkirjad mõeldud, aga... samas... ei ole eriti usaldusväärsed need pealkirjad... Kui mingi suvaline telekava koostaja midagi häda pärast välja mõtleb... Tuleb uus kava, on ka juba uus nimi... Ei, ma jätaks selle idee katki... Minu ettepanek oleks lihtsalt kõigilt ("film") tagant kaotada ja vsjo... Kui kunagi tekib kellelgi tahtmine laulude kohta artikleid koostada... eks võib siis ju uuesti arutada (ja miks mitte samasugune hinnang anda)... Jürka 2. juuni 2007, kell 21:28 (UTC)

ainuke Elvise film mida mina olen juhtunud nägema on Viva Las Vegas ;) ja telekavad on jah nii nagu nad on - samas ilmselt osad nendest pealkirjadest on ka raamatutes olnud... VE-s on ainsana mainitud "Sinine Hawaii" - Ahsoous 2. juuni 2007, kell 22:00 (UTC)
Mis seal ikka... Juba läkski otsapidi käest ära... Jürka 2. juuni 2007, kell 22:02 (UTC)
Kui pealkiri on raamatus olnud, siis peaks seda kindlasti kasutama. Samuti juhul, kui film on DVD-na või videona välja antud. Ingliskeelne pealkiri võiks jääda juhul, kui eesti keeles on kasutusel olnud mitu pealkirja. Kuni eestikeelne pealkiri pole teada, võib kasutada ingliskeelset. Võiks vaadata ka Toomas Raudami raamatut "Tänulikud surnud".
Laulu "Love Me Tender" kohta on artiklid de:Love Me Tender ja en:Love Me Tender (song). Andres 3. juuni 2007, kell 05:33 (UTC)
Küsimus, kumb on primaarne, ei ole selle filmi puhul üheselt vastatav. Esiteks oli laulu meloodia juba ammu olemas, teiseks nimetati filmi esialgne pealkiri selle laulu järgi ümber. Andres 3. juuni 2007, kell 05:37 (UTC)
Laulu meloodia oli ammu olemas, aga laulu ennast ei olnud. Film nimetati küll laulu järgi ümber, kuid see ei muuda fakti, et laul oli ikka lihtsalt üks filmi lauludest. Jürka 3. juuni 2007, kell 12:44 (UTC)
Kolmandaks lasti laul ja film välja üheaegselt. Sama ka "Jailhouse Rocki" puhul. Andres 3. juuni 2007, kell 05:41 (UTC)
Jajah, lasti üheaegselt, aga laul on filmi osa, mitte film laulu osa. Jürka 3. juuni 2007, kell 12:44 (UTC)
Ei vaidlegi sellele vastu. Tahan lihtsalt öelda, et primaarsus ei ole ühemõtteline. Inimesed olid üldjuhul hitti kuulnud juba enne filmi vaatamist, nii et filmi võib võtta kui laulu laiendust. Andres 3. juuni 2007, kell 12:53 (UTC)
See on selge jah, et primaarsus pole ühemõtteline... enam-vähem kõike annab mitmest küljest vaadata... aga antud juhul ei ole see õige, et film laulu laiendus oli, sest tol ajal, kui film tehti, siis laul oli mõeldud ikkagi filmi sisustama, mitte vastupidi... Jürka 3. juuni 2007, kell 13:02 (UTC)
Olen nõus sellega, et kõigil "film" lõpust ära kaotada ning hiljem vajaduse korral uuesti arutada. Andres 3. juuni 2007, kell 05:40 (UTC)
Oleme ühte meelt... Jürka 3. juuni 2007, kell 12:44 (UTC)