Arutelu:Friedrich Robert Faehlmann

Allikas: Vikipeedia
Mine navigeerimisribale Mine otsikasti

Osa välislinke ei tööta. iffcool 15. jaanuar 2008, kell 20:03 (UTC)

Tõstsin mittetöötavaid välislinke välja:
iffcool 28. aprill 2008, kell 15:34 (UTC)

Kus on kasutatud nimekuju Fählmann? Andres 20. oktoober 2008, kell 17:25 (UTC)

____

Tore, et on esitatud, kuid artikkel ei ole sisuliselt päris küps ja on liigendamata. --90.191.63.142 12. mai 2009, kell 17:59 (UTC)

Pane oma arvamus oma kasutajanime all leheküljele Vikipeedia:Heade artiklite kandidaadid. Andres 13. mai 2009, kell 06:58 (UTC)

Hauakivi tekst[muuda lähteteksti]

Mis seal hauakivil siis täpselt seisab? See ei ole ju eesti keeles? Andres (arutelu) 20. august 2014, kell 22:59 (EEST)Vasta[vasta]

[1] on hoopis nii: "Elu on lühike, aated jäädavad", siin "Elu on üürike, aated jäävad". Andres (arutelu) 20. august 2014, kell 23:07 (EEST)Vasta[vasta]

Teise välislingi pilt ei ole nähtav. Esimese välislingi pildil on küll sõna "jäädavad". Mis mõttes pole eesti keeles? --Bioneer1 (arutelu) 21. august 2014, kell 15:45 (EEST)Vasta[vasta]
Kui see eesti keeles on, millest siis tuleb, et on neli versiooni? Kas keegi saaks vaadata, mis seal tegelikult kirjas on? Või peaksime valima kõige usaldusväärsema allika ja seda uskuma?
Ja kust see eestikeelne lause sinna sai, sellest peaks ka kirjutama. Faehlmanni ajal polnud sõna "aated", nii palju kui mina aru saan. Andres (arutelu) 21. august 2014, kell 16:25 (EEST)Vasta[vasta]
Hauamonument avati 1929.  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu • 21. august 2014, kell 19:12 (EEST)Vasta[vasta]

Vaata ingliskeelset kirjeldust seal https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Friedrich_Robert_Faehlmann_1838.jpg Ehk siis Faehlmanni autograafist on hädasti suuremat pilti vaja. WikedKentaur (arutelu) 21. august 2014, kell 18:44 (EEST)Vasta[vasta]

Pilt kivist: http://krzwlive.kirmus.ee/scans/B-37-5171.jpg  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu • 21. august 2014, kell 19:00 (EEST)Vasta[vasta]

Kas autograaf ei ole mitte ütluse "Ars longa, vita brevis est" saksakeelne versioon? Andres (arutelu) 21. august 2014, kell 19:38 (EEST)Vasta[vasta]

Seda ta on (kuigi ikka teistpidi Vita brevis, ars longa). sellest käsitsikirjutatud tekstist on jah raske aru saada, aga ristil olev tekst on suhteliselt selge. http://krzwlive.kirmus.ee/et/lisamaterjalid/ajatelje_materjalid?image_id=6280&action=scan&hide_template=1  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu • 21. august 2014, kell 20:23 (EEST)Vasta[vasta]
No vat selle seal peaks ka tekstis ära tooma, nagu ka eestikeelse hauatähise loo. Andres (arutelu) 21. august 2014, kell 22:05 (EEST)Vasta[vasta]