Arutelu:Avatar

Allikas: Vikipeedia
Jump to navigation Jump to search

Selle nime all peaks rääkima hinduismi mõistest.--WooteleF 5. jaanuar 2010, kell 10:04 (UTC)

Nõus, ehk siis, nõus "ingleeside" järgimisega; kasvõi seepärast, et nt seada avatari paigutades ei saa aru, mix peax yx neist olema dominantseim. Ja, hobust rääkides... —Pietadè (arutelu) 4. detsember 2014, kell 21:28 (EET)
Mhmh, ja äkki teisaldada ta Avatar (film)-i alla? -- echoecho 5. jaanuar 2010, kell 10:06 (UTC)
On ka 2004. aastal ilmunud film. Äkki siis Avatar (film 2009), nii vist on kombeks meil täpsustada.--WooteleF 5. jaanuar 2010, kell 10:20 (UTC)
Hinduismi mõiste on leheküljel Avataara. 88.196.241.249 5. jaanuar 2010, kell 12:04 (UTC)
ilmsesti on ikkagi mõtet teisaldada Wootele pakutud pealkirja alla. Filme on tegelt veel teisigi (enamik küll lühifilmid vaadake iMDb-st), aga sõnal on piisavalt palju teisigi kasutamiskohti, niisiis äkitsi peaks see siin olema täpsustusleht.
Mina ei ole täpsustuslehe vastu.--WooteleF 5. jaanuar 2010, kell 12:59 (UTC)

Hinduismi mõiste on küll avataara (mõnikord ka avatar), aga avatar on veel en:Avatar (computing). Selle pealkirja all siin peaks minu meelest rääkima sellest üldmõistest. Andres 5. jaanuar 2010, kell 15:05 (UTC)

Ma mõtlen ka, et pigem arvutimõistest. Filmile tulevad uued filmid järjest peale ja seda viie aasta pärast väga ei mäletata, aga arvutimõiste on viie aasta pärast endiselt oluline. Taivo 5. jaanuar 2010, kell 15:16 (UTC)
arvutite puhul on avataril olemas veel vähemalt 3 muud tähendust, lisaks veel ka arvutimängud, niisiis mina ei saa pooldada seda varianti. Ei tasu ju ära unustada sedagi et arvutites on see tähendus millele viitate pärit arvutimängust ja alles hilje foorumitesse ja chatidesse jõudnud -- Ahsoous 5. jaanuar 2010, kell 15:44 (UTC)
Minu arust võiks ühes artiklis kirjutada neist kõigist. Ma mõtlen, nagu e-teatmikus avatar (1). Teine tähendus on vähem tuntud. Andres 5. jaanuar 2010, kell 15:46 (UTC)
siiski mitte. ja see teine tähendus on otseselt hinduismist pärit (esimene küll ka) - niisiis ikkagi jääksin selle juurde et kuna siinne leht olgu pühendatud kas tollele mõistele aga, et mõiste ise on teisele kirjapildile viidud siis olgu täpsustusleht. Ja seda mis on populaarseim tähendus on vististi suht raske täpselt öelda (google'is 580 miljonit ...) aga tundub et film on praegusel ajal kõvasti kõigest muust üle ;) -- Ahsoous 5. jaanuar 2010, kell 16:09 (UTC)
Ma ei mõtle oma arvamust peale suruda, aga minu meelest tuleb eelistada 1) üldmõistet, 2) levinumat üldmõistet. Ja arvestada ei tohi asja, millest räägitakse teise pealkirja all. Eesti keeles ei loeta õigeks "avatari" 'avataara' tähenduses; see on lihtsalt oskamatu tõlge inglise keelest. Andres 5. jaanuar 2010, kell 16:22 (UTC)
Imelik keel on see eesti keel. Miks peaks eelistama seda अवतार sellele اوتار ???-- Ahsoous 5. jaanuar 2010, kell 16:33 (UTC)
Hindi keeles on see अवतार. اوتار on urdu (või näiteks araabia) keeles. Moslemite keel ei puutu minu meelest üldse asjasse. Hindi keeles jääb küll häälduses lõppvokaal ära, aga kolmas silp on ikkagi pikk, nii et me peaksime ütlema "avataar", kui me hindi (või ka urdu) keelest lähtuksime. Sanskriti keel on sakraalne keel, mida kasutavad paljude emakeeltega inimesed; miks me peaksime hindi keelest lähtuma. Ka inglise sõna on võetud sanskriti keelest. Olgu kuidas on, ÕS-is pole kumbagi sees, "Ida mõtteloo leksikonis" on ainult "avataara". Võib ju keelenõust küsida, mis nad asjast arvavad. Andres 5. jaanuar 2010, kell 20:30 (UTC)
Tundub, et pole üksmeelt, mida eelistada. Sel juhul oleks täpsustusleht sobivaim. --WooteleF 5. jaanuar 2010, kell 16:29 (UTC)

Kas see "eelnev" ei peaks viitama eelmisele filmile sarjast, mitte Cameroni ühele eelmisele suurteosele? Praegu viib laeva juurde. ;-) JansaT 5. jaanuar 2010, kell 10:42 (UTC)

Ma arvan, et see "eelnev" ei peaks kuhugi viima. Film on ikkagi eraldiseisev.--WooteleF 5. jaanuar 2010, kell 10:48 (UTC)
Kõpitsesin viite filmile korda. Filmi infost, mida ma kasutasin, võis aru saada, et "eelnev" ja "järgnev" on kasutatav režissööri eelmistele ja järgmistele töödele viidates, või olen ma eksinud? Kui sarjale vms viidates, võib selle muidugi maha võtta. -- echoecho 5. jaanuar 2010, kell 12:06 (UTC)
Pigem filmisarjale viidates, nagu "Surnud mehe aardekirst" järgneb "Musta pärli needusele" ja vastupidi eelneb. Malli juhendis oleks muidugi hea täpsustada. 88.196.241.249 5. jaanuar 2010, kell 12:19 (UTC)

Ma näen lõigu lõpus kirja Rasvane kiri. Andres 5. jaanuar 2010, kell 15:44 (UTC)

Võtsin ära. Adeliine 5. jaanuar 2010, kell 15:51 (UTC)