Arutelu:Andrei Geim

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Kas ei peaks olema "Füüsika-tehnikainstituut"? Andres 23. oktoober 2010, kell 10:52 (EEST)[vasta]

Ma ei tea. Ma natuke otsisin, ja "Moskva Füüsika-Tehnika Instituut" tundus olevat kasutusel [1]. --Epp 23. oktoober 2010, kell 15:59 (EEST)[vasta]
Jah, ja on ka teisi variante kasutusel, minu varianti pole. Peaks äkki keelenõust küsima. Andres 23. oktoober 2010, kell 16:36 (EEST)[vasta]
Kui lähtuda ingliskeelsest nimest, siis "Füüsika ja Tehnika Instituut", mida on ka kasutatud. Andres 23. oktoober 2010, kell ...16:42 (EEST)
See oleks minu meelest parem küll. Ma ei mäleta enam, millest ma alguses lähtusin, aga millegipärast võtsin just selle. Aga võime muidugi ka küsida. ----Epp 23. oktoober 2010, kell 16:54 (EEST)[vasta]
Teisest küljest, tõlkima peaks vene keelest võimalikult täpselt. Minu jaoks on küsimus peamiselt õigekirjas. Loogika on ju samasugune nagu näiteks "mehaanika-matemaatikateaduskonna" puhul. Andres 23. oktoober 2010, kell 17:07 (EEST)[vasta]
Seda küll. Ma küsin siis keelenõust. Panin praegu teise artiklisse ka sama variandi, mis siin on. --Epp 23. oktoober 2010, kell 17:11 (EEST)[vasta]