Kasutaja arutelu:Mrtnjohanson/Töölaua virtualiseerimine

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia
  • Sellise lahendusega on kõik töölaua komponendid on virtualiseeritud. > Sellise lahendusega on kõik töölaua komponendid virtualiseeritud.
  • töölaud on palju paindlikum ja turvalisem kasutaja suhtes > töölaud on kasutaja jaoks palju paindlikum ja turvalisem
  • personaalarvutitel, millele pääseb ligi võrgu kaudu, kasutades kaugekraani protokolli > personaalarvutitel. Sellele pääseb ligi võrgu kaudu ...
  • Linke tuleks veel natuke vaadata. Piisab, kui linkida Microsoft Windows esimesel korral, kui mainitakse Windowsi. Linkida võiks ka Windows XP jne.

Hästi!

Annn (arutelu) 20. oktoober 2014, kell 12:09 (EEST)[vasta]


  • Selline lahendus tagab, et kõik > Sellise lahendusega on kõik
  • Samuti tagab see selle, et tõenäosus kätte saada ja kurjalt ära kasutada mingit olulist informatsiooni on palju väiksem > Nii on palju väiksem tõenäosus mingit olulist informatsiooni kätte saada ja kurjalt ära kasutada
  • seadmele vaid andmebaasi > seadmele, vaid andmebaasi
  • Rakenduse käivitamine toimub > Rakendus käivitatakse
  • on võimalik teostada > saab teha
  • seda "Virtuaalseks töölaua infrastruktuuriks" > seda "virtuaalseks töölaua infrastruktuuriks"
  • see seda, et > see, et
  • töökohta (arvutit) jäävad > töökohta (arvutit), jäävad
  • "Virtuaalse töölaua infrastruktuuri plussid ja miinused" Võiks olla integreeritud peatükiga „Virtuaalse töölaua infrastruktuur“ või teha veel kord alapeatükk „Plussid ja miinused“
  • kõike peale > koma vahele
  • tähendab ka, tuleb > tähendab ka, et tuleb
  • migreerida serverite hulka > kas võõrsõna on ikka õige? siirata serverite hulka?
  • Teksti sees tuleks linkida rohkem mõisteid.
  • Lisage illustratsioone.
  • Viited väga ilusti vormistatud!

Annn (arutelu) 16. oktoober 2014, kell 10:21 (EEST)[vasta]


Tänan asjaliku artikli eest! Allikaid on tõlgitud üpris hästi, tekst on arusaadav ja loetav.

Mõni (keele)kommentaar

  • Artikkel võiks olla u 1900 tähemärki pikem.
  • Tehke esimesest lausest mitu (liht)lauset. Praegu ei saa aru, kas füüsilist klienti kasutatakse vastavale töölauale ligipääsuks.
  • võimalused klassifitseeruvad sellel > võimalused jagunevad selle järgi
  • Tüüpiliselt tarkvaratooted, mis hõlmavad töölaua virtualiseerimise lahendusi, seovad > Töölaua virtualiseerimise lahendustega tarkvaratooted seovad tavaliselt
  • klient-server baasil > kliendi-serveri baasil / põhjal / toel
  • "Virtuaalseks Töölaua Infrastruktuuriks" > võiks olla pigem pealkiri, alguse suurtähega, aga ilma läbiva suurtäheta
  • "Virtual Desktop Infrastructure" või "VDI" > jutumärke pole vaja
  • ligi üle võrgu kasutades > ligi võrgu kaudu, kasutades
  • asukohast, ilma, et > asukohast, ilma et
  • (arvutit), jääb > (arvutit) jäävad
  • kliendi keskkonda > kokku
  • üle võrgu kasutades > võrgu kaudu, kasutades
  • sarnased virtuaalsele töölaua infrastruktuurile, kuid erineb sellest kahel tähtsal viisil. > sarnased virtuaalse töölaua infrastruktuuriga, kuid erinevad sellest kahe tunnuse poolest:
  • kuid hetkel on arendamisel avatud lähtekoodiga kaugtöölaua protokolli server nimega XRDP > kuid praegu arendatakse avatud lähtekoodiga kaugtöölaua protokolli serverit XRDP
  • ühilduvust isoleerides > ühilduvust, isoleerides
  • käitub nagu > käitub, nagu
  • informatsioon siis kas > informatsiooni kas
  • platformidel > platvormidel
  • saab teostada > saab teha
  • realiseerida kasutades > realiseerida, kasutades
  • Lisage illustratsioone.

Tervitusi Annn (arutelu) 12. oktoober 2014, kell 17:15 (EEST)[vasta]