Arutelu:Wolframi sündroom

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Siin artiklis on väga palju võõrsõnu, mis muudab mittekompetentsele lugejale temast arusaamise raskeks. --Numbriga kärumees 2. november 2011, kell 11:53 (EET)[vasta]

Minu meelest pole siin võimalik võõrsõnadest lahti saada. Aidata saavad siselingid ning ka üldarusaadav lühikokkuvõte. Andres 2. november 2011, kell 12:19 (EET)[vasta]
Inglise vikis on hea lihtne avalause - Wolfram syndrome...is a rare genetic disorder, causing diabetes mellitus, optic atrophy, and deafness as well as various other possible disorders--WooteleF 2. november 2011, kell 12:22 (EET)[vasta]
Haiguse kirjeldamisel kasutatavaid sümptomitel pole arstiteadus välja mõelnud triviaalnimetusi, mistõttu mõistete asendamine on raskendatud. Wikipedia's avaldatud inglise artikkel on juba väga vana. Praeguseks on avaldatud sümptomid täpsemalt teada. --TudengTriin
Asendada pole midagi vaja. Lihtsalt kuskil alguses peab olema ka vähem detailne üldarusaadav esitus. Andres 2. november 2011, kell 23:17 (EET)[vasta]
Selge, katsun sellega tegeleda- TudengTriin

Sellised lingid nagu väikeaju juurest peaaju alla on halvad. Andres 6. november 2011, kell 06:08 (EET)[vasta]

On üsna kindel, et wolframiini asemel tuleks öelda volframiin. Taivo 7. november 2011, kell 23:20 (EET)[vasta]

Kahjuks te eksite, valgu õige nimetus on wolframiin eesti keeles, uurige palun wolframiinist kirjutatud lõputöid, üks link asub siin http://www.ebc.ee/kaitsmised/2011/baka/Maarja_Loomets.pdf TudengTriin
Selle väitega ma ei saa nõusse jääda. Selle lingi järgi kasutavad volframiini "Horisont", "Eesti Arst", "Eesti Ekspress" ja Tartu Ülikool, kokku üle 1000 kasutamise, aga wolframiinil on ainult 232 kasutajat ja nende seas ei ole nii prominentseid allikaid. Taivo 8. november 2011, kell 18:24 (EET)[vasta]
Eesti keeles ei tohi ju minu andmetel muuta inimese nime kaudu tuletatud termineid. Kui valk on nimetatud avastaja nime järgi, siis ei saa eesti keeles muuta selle tüve. TudengTriin
Mis jama see veel on? Kulon, amper, henri, grei, darvin, oom, farad ... kõik inimesest tuletatud ja muudetud! Taivo 8. november 2011, kell 22:37 (EET)[vasta]
See käib vist tõesti uute võõrnimetuletuse reeglite alla [1][2]. Nimetatud on erandid. Iseenesest jah väga kaheldava väärtusega reegel – tegu pole tsitaatsõnadega, aga neis esinevad võõrtähed ning nende hääldus ja kirjapilt ei lange kokku. Ja seda kõike justkui sellepärast, et ei suudeta sõnu konteksti panna ja siis tuleb kirjutada erinevalt "bohrlik" ja "boorlik".
Aga kui tegu on just nimelt termini, mitte juhutuletisega, siis võib-olla pole patt kirjutada ka võõrsõnana "volframiin" ja järgida levinumat sõnakuju. Võib muidugi keelenõust üle küsida. Pikne 9. november 2011, kell 10:00 (EET)
Mina sain asjast just nii aru, et vähem levinud tuletusliidete puhul (nagu -iin) soovitatakse kasutatada häälduspärast kirjapilti. Andres 9. november 2011, kell 11:39 (EET)[vasta]


Retsensioon[muuda lähteteksti]

Sisu: tekst on süstematiseeritud, põhjalik, kohati liiga palju võõrsõnu

Pikkus: piisavalt pikk

Illustreeritus: kasutatud on teemakohaseid pilte

Allikad, viitamine: allikaid on piisavalt, viitamine on korrektne

Vikipeedia tavad: tavasid on järgitud, vormistus vastab nõuetele, siselinke on piisavalt

Keeleline kvaliteet: leidsin vigu, mis vajaksid parandamist:

"1938.aastal", "11.eluaastal", "14.aastastel" jne. Punkti järel peaks olema tühik.

"Antud juhtum on esimene kirjend Wolframi sündroomist. [2]." Üks punkt on üleliigne.

"Alates algsest haiguse kirjeldamisest on antud sündroomi tuvastatud rohkem kui 200 korral, lisades sümptomite loendile juurde diabetes insipitus, neeruhäired, neuroloogilised ning endokriinsed ebanormaalsused." Kohmakas keelekasutus.

"Mitte-autoimmuunne ja mitte-HLA-seov (HLA-inimese leukotsüüdi antigeen) diabetes mellitus avaldub keskmiselt kuueaastastel (vanus varieerub kolmenädalastest 16. eluaastani) ning on äratuntav haruldaste mikrovaskulaarsete komplikatsioonide avaldumisel." Võib-olla sobiksid paremini mitte-HLAd siduv ja tuvastatav?

"Magnetresonantstomograafia (MRT) skaneeringud näitasid üldist aju atroofiat, eriti mõjutatud olid piirkonnad: väikeaju, piklikaju (medulla) ja sild (pons)." Eriti mõjutatud olid järgmised piirkonnad:

"Keskmine eluiga on 30 aastat (varieerub 25.-49.aastates)." Varieerub 25. ja 49. eluaasta vahel.

"See on palju väiksem, kui sagedus Põhja-Ameerikas 1/100000, mille aluseks on optilise atroofia esinemine noorte-diabeedikliinikus." Kui ees ei ole koma. Kohmakas tõlge, pole arusaadav.

"Wolframi sündroomiga patsientide sümptomitele lisaks avaldunud mitmed glükoosi lagunemiraja etapi,hingamisahela, häireid andsid aluse uurimistööks, mille ülesandeks oli ära kirjeldada mitokondriaalse DNA (mtDNA) mutatsioone WS patsientidel. Ebaselge lause. Sõna ära on üleliigne.

"...kolm peamist kliinilist Wolframi sündroomi sümptomit." Kolm peamist Wolframi sündroomi kliinilist sümptomit sobib paremini.

8. ja 9. viida juures puuduvad punktid.

"Hiljutised uuringud näitavad volframiini, kui kalmoduliini siduvat valku." Kui ees ei ole koma.

"See valk võib aidata kokku pakkida insuliini prekursorit(proinsuliin) saades terviklik hormoon, mis kontrollib vere glükoosi sisaldust." Sulu eest on tühik puudu. Võib-olla peaks olema "saades nii tervikliku hormooni" Glükoosisisaldus on üks sõna.

"Hiirtes viib volframiini puudulikkus progressiivsele β-rakkude hävimisele(mängib olulist rolli antud rakkude normaalses funktsioonis), häiritud glükoosi tolerantsusele ja rakutsükli ebakorrapärasele kulgemisele." Sulu eest on tühik puudu. Kohmakas sõnastus.

"Wolframi sündroomi esmaseks diagnoosiks on vajalikuks sümptomiks nägemisnärvi (optilise) atroofia esinemine." Toortõlge

"Ühtegi volframiini agregaate ei leitud..." Peaks olema agregaati.

"mentaalne retardatsioon" Paremini sobib vaimne alaareng.

Üle kontrollida kõik määruslikud des-lühendiga laused.

Kummik 11. november 2011, kell 01:38 (EET)[vasta]

Tänan märkuste eest! Tahaksin ka ära mainida, et kõik muudatutused IP-aadressilt 193.40.10.214 on minu tehtud TudengTriin 11. november 2011, kell 16:04 (EET)[vasta]


  • Wolfram ja Wagener eesnimed juurde ja linkida
  • arvude vahel kasuta "kuni" tähenduses mõttekriipsu (võta redigeerimiskasti alt)
  • antud juhtum, antud sündroom "antud" on jubedalt kantseliitlik sõna
  • 14-aastastel või 14aastastel
  • intranasaalsele ning oraalsele desmopressiinile eesti keeles, palun?
  • Eriti mõjutatud piirkonnad olid väikeaju,
  • varieerub 25 ja 49 eluaasta vahel
  • kurtust, mis on kolm peamist
  • Lauses "Ühe teooria kohaselt aitab..." koma puudu
  • Zatyka et al eesnimi ja linkida, mina ei kasutaks väljendit et al
  • Lauses "See valk võib aidata..." koma puudu
  • "Vaata ka" alajaotusesse pannakse ainult siselinke, välislingid pannakse "Välislingid" alajaotusesse, ingliskeelse viki artikli linki ei panda välislingiks, see on intervikina olemas
  • otsi sellele artiklile sobiv kategooria ka. Adeliine 27. november 2011, kell 04:22 (EET)[vasta]