Arutelu:Sofia Rotaru

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Panin "Sofia" tagasi, sest rumeenia keeles kirjutatakse nii. Andres 2. oktoober 2007, kell 19:47 (UTC)

26. juunil 2007 kinnitas Ukraina valitsus ametliku isikunimede (!) transliteratsioonireeglid (vt http://www.kmu.gov.ua/control/uk/cardnpd?docid=83944443 ), ja muideks 'я' kirjutati ukraina nimede puhul 'ia' juba ammuilma (ainult nimede alguses ya) - Ahsoous 2. oktoober 2007, kell 20:38 (UTC)
Need reeglid ei ole eesti keele jaoks siduvad. --Metsavend 2. oktoober 2007, kell 20:42 (UTC)
selle eest ÜRO aktid vist on ja sealgi on 'ia' - Ahsoous 2. oktoober 2007, kell 20:44 (UTC)
Ukraina nimede kirjutamisel eesti keelest lähtutakse eesti keelekorraldajate soovitustest, mis määravad eesti õigekeelsuse. Ukraina nimede edasiandmisel kasutatakse eesti transkriptsiooni, mis muu hulgas näeb ette sellistel puhkudel "ja". Sellises transkriptsioonis on põhinimekujud, mis ei välista ka muude transkriptsioonide ja transliteratsioonide tarvitamist teatud juhtudel. Vikipeedias me kasutame üldjuhul põhinimekujusid. Andres 3. oktoober 2007, kell 06:25 (UTC)
KNAB-is on Ukraina keele puhul ka öeldud omaladina see-selleks, aga üldiselt oleks ikkagi, kena, kui keegi mahti saab siis need transliteratsiooni, transkriptsiooni, latinisatsioon, romanisatsiooni eeskirjad siin ka kirja paneb. Aga teine ja eestikeelses Vikipeedias hästi salatud fakt on see, et ukraina keeles (on olemas täpselt nagu valgevene keelegi puhul - viimase puhul on sellest artiklis juttu) ladinatähestikuline kirjaviis... - Ahsoous 3. oktoober 2007, kell 06:32 (UTC)
Jah, mõnel juhul on põhinimed omaladinas, mõnel juhul mitte.
See, et ukraina keeles on ladinatähestikuline kirjaviis, ei ole minu arvates salatud, vaid lihtsalt mainimata. Mina kuulen sellest esimest korda. Palun viita oma allikale.
ei muidugi mitte salatud, vaid eks ta nii ole, et ega keegi eriti kuulnud-näinud ei ole, (nagu ka valgevene omagi, ukraina puhul on sellest aga veelgi vähem juttu), muidu on midagi sellest inglisvikiski en:Ukrainian Latin alphabet --Ahsoous 3. oktoober 2007, kell 07:42 (UTC)
Kui Sa viitsid, siis kirjuta sellest. Arvan, et just Łatynka kohta võiks olla eraldi artikkel. Andres 3. oktoober 2007, kell 08:37 (UTC)
Kahjuks jääb vist minust see asi (vähemalt praegu) tegemata, ahjaa on ka veel en:Euro-Ukrainian alphabet -- Ahsoous 4. oktoober 2007, kell 07:26 (UTC)
Valgevene nimesid kirjutatakse praegu Valgevene-eksperdi Urmase autoriteedi põhjal. Kuuldavasti on tal olnud sel teemal kirjavahetus ka Peeter Pälliga, aga viimase arvamus asjast on mulle teadmata. Nimede kirjutamine ladinatähelise kirjaviisi põhjal on kindlasti õige, iseasi aga, kas peab neid nimekujusid kindlastyi põhinimedeks tegema, kui selle kirjaviisi kasutamine on marginaalne (Urmase veendumuse kohaselt pääseb see varsti võidule). Andres 3. oktoober 2007, kell 07:24 (UTC)

Inglise vikis on sellele deklareerimise kohta kolm viidet. Ju siis on lihtsalt nii.--WooteleF 22. november 2009, kell 23:42 (UTC)