Arutelu:Rhondda Cynon Taff

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Arvan, et district oleks parem tõlkida "distrikt". Selle vaste annab ka Silveti sõnaraamat ning ka EKSS tunnistab seda sõna vähemalt Suurbritannia ja USA puhul. Andres 14. september 2007, kell 09:02 (UTC)

Mina ei arva nii. EKSS see vihik ilmus 1989, käsikiri on ilmselt valminud kümmekond aastat varem. See pole autoriteetne allikas tänapäeva haldusüksuste kohta. EE 15 kd (lk 566) ütleb: krahvkonnad jaotuvad ringkondadeks (district)... See käib küll Inglismaa kohta. KNABis on kõik districtid tõlgitud ringkondadeks. --Metsavend 14. september 2007, kell 09:16 (UTC)
Siis on selge, nõustun sellega. Küllap see kehtib ka teiste rikide kohta. Andres 14. september 2007, kell 11:49 (UTC)