Arutelu:Porgand

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Kas ma olen ainuke, kellele tundub pildiallkirjana tekst "Pildistas Epp" natuke imelik? Ivo 29. detsember 2009, kell 00:23 (UTC)

Ei, Sa pole ainuke, kellele see imelik tundub. :-) --Epp 29. detsember 2009, kell 08:17 (UTC)

Pakun, et toiduaine kohta võiks olla eraldi artikkel. Andres 22. detsember 2010, kell 17:12 (EET)[vasta]


Juhin igaks juhuks tähelepanu sellele, et artiklis on keegi teinud plaanitavaks märksõnaks sõna "beebiporgand", kuid ÕS ja EKI keelenõuanded ei soovita seda sõna kasutada.

  • ÕS: "Beebi+porgand, parem noor porgand, miniporgand v porgandijupp";
  • EKI keelenõu: "Kuidas tõlkida inglise baby carrot? Kas see on „beebiporgand“? – Ei. Sobiva tõlke leidmiseks lugege Sirje Mäearu artiklit „Toidusõnad sihikul“ (ajakiri Oma Keel 2010, nr 1, lk 44–49; http://emakeeleselts.ee/omakeel/2010_1/OK_2010-1_07.pdf).

Kuriuss (arutelu) 29. märts 2015, kell 14:58 (EEST)[vasta]

Tere Kuriuss!
'Beebiporgandite' osa saab täpsustada:
a) on aretatud väiksemad aedporgandi sordid
b) on müügiks eeltöödeldud (pestud, kooritud ja parajateks tükeldatud) porganijuured : kauba nimetus 'beebiporgand'
c) on 'lõdva käega' perenaiste ja/võib-olla ka töötajate tekitatud - külvatakse porganiseeme ruttu ja jämedalt mullale ning siis hakatakse otsast juba sikutama ja sööma nn 'noori porgandeid';
d) ja veel...
siit artiklist ei saa praegu liikuda droogi juurde porgandijuur Tervelt keedetud porgandid aitavad edukamalt vähki ennetada, 19. juuni 2009 ja porgand (kulinaaria)...
Mariina 29. märts 2015, kell 16:56 (EEST) alias Простота
Tere, armas Mariina! Ma tahtsin juhtida tähelepanu just nimelt sellele, et EKI ei soovita otsetõlkelist "beebi"-osist kasutada eestikeelsete toiduainenimetuste kontekstis. Kõiki sinu nimetatud funktsioone täitvaid porgandeid saab väljendada eestikeelsete sõnadega – ilma ingliskeelset toortõlget kasutamata. Palun loe eespool näidatud allikaid ja leia sealt sobivad nimetused. Kui see tundub võimatu, siis anna teada – püüan aidata. (Beebi kui siinse toortõlkega seoses meenub mul üks vana keelenali eestlastest, kes tahtsid kangesti rääkida välismaakeele moodi keeles ja ütlesid: "Hani pani tissid sinki." ('Mu kullake pani toidunõud kraanikaussi.') Ikka väga sõbralikult  :) Kuriuss (arutelu) 29. märts 2015, kell 18:03 (EEST)[vasta]
minu poolt toodud porgandijuur ja porgand (kulinaaria) peaksid sobima, kui "Beebiporgand" on kauba nimetus siis seda vast ei tule omakeele meelsetega kooskõlastada. Ma küll ei näe sellise pealkirjaga artiklit aga äkki saab selle Vikisõnastikku see on käibel ja kohtab moodsates veebi-retseptivaramutes ...
ma täna ei võtaks maha klambreid - aedporgand on küll inimese ja loomade toit aga hetkel ma ei näe tal tugevaid toimed inimorganismile (peenral ja kambakesi koos, millise immuunkaitseprofiili nad ligi tõmbavad tundub, et A-vitamiini retseptorid ja geenid saavad miskit aga seda peaks uurima...)
minu ema aegsed eestlased 'ahvisid' ka peent-keelt 'Was willst Du...' (saksa keeles) ja rääkisid omavahel "Vas vilkst tu vasikajalg?" ::: ja ikka väga sõbralikult ☺
Mariina 29. märts 2015, kell 18:19 (EEST) alias Простота
Vaata palun üle. Nüüd on viited kõik puudu ...
Mariina 29. märts 2015, kell 18:49 (EEST) alias Простота