Arutelu:Nikaia usutunnistus

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Teksti juures tekib kaks küsimust: Millel põhineb jaotus stroofideks ja lõikudeks? Milline eestikeelne tekst on aluseks võetud? Andres 11:14, 20 Sep 2004 (UTC)


Tegelikult on siin tegemist nn Nikaia-Konstantinoopoli usutunnistusega. I Nikaia kirikukogul loodud teksti on I Konstantinoopoli kirikukogu 381 muutnud. Andres 17. november 2007, kell 08:29 (UTC)

Katoliku kiriku tõlge[muuda lähteteksti]

Katoliku kirik kasutab järgmist Nikaia usutunnistuse tõlget:

Mina usun ainsasse Jumalasse, kõigeväelisesse Isasse, Taeva ja maa, kõige nähtava ja nähtamatu Loojasse. Ja ainsasse Issandasse, Jeesusesse Kristusesse, Jumala ainusündinud Pojasse, kes enne aegade algust Isast on sündinud. Jumal Jumalast, valgus valgusest, tõeline Jumal tõelisest Jumalast. Sündinud, mitte loodud, olemuselt üks oma Isaga, kelle läbi kõik on loodud. Meie, inimeste pärast ja meie õndsuseks on Ta Taevast tulnud, Püha Vaimu läbi Neitsist Maarjast lihaks saanud, ja on saanud inimeseks. Kes meie eest on risti löödud Pontsius Pilaatuse ajal, kannatanud ja maetud, kolmandal päeval surnuist üles tõusnud, nagu ütlevad pühad kirjad, taevasse läinud, istub Isa paremal käel ja tuleb taas oma kirkuses kohut mõistma elavate ja surnute üle, ning Tema riigil ei ole lõppu. Mina usun Pühasse Vaimusse, Issandasse, Kes elu annab, kes Isast ja Pojast lähtub, keda koos Isa ja Pojaga kummardatakse ja austatakse, ning kes on kõnelenud prohvetite läbi. Mina usun ühtainsat, püha, katoliiklikku ja apostellikku Kirikut, tunnistan ühtainsat ristimist pattude andeksandmiseks, ootan surnute ülestõusmist ja igavest elu tulevasel ajastul. Aamen.