Arutelu:Mesinädalad

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Minu meelest ei pea mesinädalad üldse sisaldama seksuaalsuhteid. See tuleks defineerida armastuse ja pulmade, mitte seksi, armuelu ja intiimsuhete kaudu. Taivo 9. juuni 2010, kell 22:05 (EEST)[vasta]

Seksi ju pole artiklis määratluses otseselt üldse toodudki! Seetõttu pole vaidlustus ju üldse asjakohane. Iseküsimus on, kas intiimsuhted on seksuaalsuhete sünonüüm, nagu praegu on seksuaalsuhete artiklis toodud – see pole aga siinse artikli vaid vastava suunamise probleem. Et mesinädalad on aga intiimsuhetega enamasti seotud, seda toovad esile ka muukeelsed mesinädalate artiklid. --Dr Oldekop 9. juuni 2010, kell 22:54 (EEST)[vasta]
Väide "armunud pühendavad mesinädalate ajal suure osa ajast intiimsuhetele" on minu meelest igatahes väär. Mesinädalatel ei pea üldse intiimsuhteid olema, ehkki tavaliselt on. Vaata näiteks ÕS-ist "mesinädalad". Taivo 9. juuni 2010, kell 23:54 (EEST)[vasta]
Seksuaalsuhteid ei pruugi vahel olla, intiimsuhted on aga kindlasti. Vt intiimsuhete definitsiooni. Ikka on küll nii, et mesinädalad on seotud läheduse ja usalduslikkuse ja eraelulisusega, mitte üksnes formaalselt abieluga. --Dr Oldekop 10. juuni 2010, kell 00:04 (EEST)[vasta]
Me lähtume harilikult ÕS-ist. ÕS-is on muidugi see puudus, et pole armastust mainitud, see peaks vist olema. Mis intiimi puutub, siis sina ja ÕS saate asjast erinevalt aru ja ma kipun pigem ÕS-i uskuma, mis samastab intiim- ja seksuaalsuhte, vaata siit "intiim". Taivo 10. juuni 2010, kell 00:49 (EEST)[vasta]
Sa ajad segi sõna ja mõiste. Seksuaalsuhet tähistatakse kõnekeeles paljude sõnadega, ja ÕS on just sõnade tähendusi esitav. Siin entsüklopeedias on aga artiklid mõistete kohta, ja mõiste määratlusi ehk definitsioone tuleb vaadata teistest entsüklopeediatest, mitte sõnaraamatutest. --Dr Oldekop 10. juuni 2010, kell 00:56 (EEST)[vasta]
ENE-s on artikkel "intiimne", ja see ongi sõnaraamatu-, mitte entsüklopeediaartikkel. Andres 10. juuni 2010, kell 01:03 (EEST)[vasta]

Mis siin õieti vaidlustatud on, ja mille põhjal?

Pühendavad suurema osa ajast intiimsuhetele. Kui intiimsuhetel on nii lai tähendus, siis nad pühendavad neile pigem kogu aja.

Ka artikli sisu ei ole tõendatud. Andres 10. juuni 2010, kell 01:03 (EEST)[vasta]

Siin on päris hea vastavus inglise wiki definitsioonile: A honeymoon is the traditional holiday taken by newlyweds (or between two people in an early harmonious period in a relationship) to celebrate their marriage in intimacy and seclusion. --Dr Oldekop 10. juuni 2010, kell 01:18 (EEST)[vasta]
Ingliskeelne on muidu märksa parem kui praegune eestikeelne, ainult mesinädalad ei ole ka püha (holiday). Ja mu meelest pole ta ka traditsiooniline, vaid traditsioonidest sõltumatu. Muus osas võiks artikli ingliskeelse definitsiooni eeskujul ümber teha. Taivo 10. juuni 2010, kell 01:27 (EEST)[vasta]
Holiday vaste ses kontekstis on pigem 'puhkus'. --Dr Oldekop 10. juuni 2010, kell 01:52 (EEST)[vasta]
Eestis on seni mesinädalateks peetud esimest kuud pärast pulmi ehk esimesi vastastikku kohanemise nädalaid. Sõnal pole nii palju ühist inglise tavaga holiday taken by ..., kui just pulmajärgse ajaga - Eesti taluinimesed teatavasti pulmareisile ei sõitnud ega võtnud ka puhkust, aga mesinädalad olid neilgi. Inglise traditsioone peaks siis vist eraldi lauses seletama. SSGreporter 10. juuni 2010, kell 01:32 (EEST)
Minu meelest on holiday all mõeldud puhkust, tööst vabaks võtmist.
Tundub, et "mesinädalad" võivad tähendada nii lihtsalt kooselu alguse aega kui ka spetsiaalselt teineteisega olemiseks võetud argimuredest vaba aega. Need tähendused ei ole vist siiski nii erinevad, et neist peaks eraldi artiklites rääkima. Andres 10. juuni 2010, kell 01:57 (EEST)[vasta]
Millise allika järgi on mesinädalad lihtsalt kooselu alguse aja kaudu defineeritud? --Dr Oldekop 10. juuni 2010, kell 02:00 (EEST)[vasta]
ÕS 2006. Taivo 10. juuni 2010, kell 02:01 (EEST)[vasta]
Heh. Kooselu algusaeg võib olla ka nt metsiku töörabamise või hoopis pööraste konfliktide ja riidude aeg, mitte mesinädalad. ÕSi lühimääratlust tuleb ilmselt lugeda kui 'tavaliselt abielu algusaega sattuv'. --Dr Oldekop 10. juuni 2010, kell 02:00 (EEST)[vasta]
Kas sul on mingeid allikaid oma sõnade kinnituseks? Taivo 10. juuni 2010, kell 02:12 (EEST)[vasta]
Siin käepärased intervikid. --Dr Oldekop 10. juuni 2010, kell 02:13 (EEST)[vasta]
Jällegi raske, sest meil on tähtis, mida eestikeelne sõna tähendab, ja eestikeelseid allikaid on raske leida. Kindlasti muidugi on eestikeelset sõna kasutatud lähedase tähendusega võõrkeelsete sõnade tõlkevastena, mis on tähendusnüansse juurde andnud. Andres 10. juuni 2010, kell 03:08 (EEST)[vasta]
Siin tekib küsimus, mis mõjutab noorema põlvkonna keelt rohkem: kas inglise-ameerika seepide subtiitrid või emakeelne ilukirjandus. Seletussõnaraamat annab sõnale mesinädalad lühikese selge seletuse: abielu esimesed nädalad. Ei puhkust ega muud kooseluvormi. SSGreporter 11. juuni 2010, kell 00:02 (EEST)