Arutelu:Maarja Magdaleena

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

“Aga Jeesuse süles istus lauas üks ta jüngreist, KEDA TA ARMASTAS ... ja kes lasi enese Jeesuse rinnale.” (Jh 13:1) -- vale viide? --Morel (arutelu) 8. märts 2012, kell 20:54 (EET)[vasta]

Pigem POV, nagu kogu artikkel. Andres (arutelu) 9. märts 2012, kell 00:07 (EET)[vasta]
Jah, ma alguses tahtsingi seda märget panna.--Morel (arutelu) 9. märts 2012, kell 00:20 (EET)[vasta]
Maarja Magdaleena, Maria Magdalast, evangeeliumides Jeesuse Kristuse ustav naisjünger, kellest Jeesus ajas välja seitse kurja vaimu; evangeeliumist; hilisemas kristluses meeltparandavate naiste kaitsepühak. (ENE 5.kd, Tallinn, 1973) --Juhan121 (arutelu) 9. märts 2012, kell 13:28 (EET)[vasta]

Magdaleena = kr keeles. Magdalast = rohkem algupärasem ja sisulisem. Muidu mõeldakse, et on lisanimi. EHI-s pooldasid keeleõpetajad Maarja Magdalast. --Vaher (arutelu) 3. veebruar 2015, kell 10:45 (EET)[vasta]

Arusaadav, aga "Magdaleena" on Piiblis, ja muidu ka väga levinud, ning tähendab sama asja. "Magdalast" on ju artiklis ka seest. Kui artiklis asja selgitada, siis ei tekita segadust. Andres (arutelu) 3. veebruar 2015, kell 12:17 (EET)[vasta]
Ma paneksin pealkirjaks Maarja Magdalast ja selgitaksin Magdaleena kõrvalekallet teksti sees.--Vaher (arutelu) 3. veebruar 2015, kell 12:28 (EET)[vasta]
Selle halb külg oleks, et pealkirja järgi ei pruugita aru saada, kellest artikkel räägib. Andres (arutelu) 3. veebruar 2015, kell 12:40 (EET)[vasta]
Siin tuleb mul toetada Andrese seisukohta. Kasutama peaks minu hinnangul ikka nime, mille järgi ta on üldiselt tuntud ja mida on valdavas osas eestikeelses piibliteemalises kirjanduses kasutatud. Soovitud eesmärki saab siin kõige lihtsamalt saavutada asja selgitamise kaudu artikli tekstis. -- Toomas (arutelu) 3. veebruar 2015, kell 13:13 (EET)[vasta]