Arutelu:Long Islandi väin

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Kas see ikka on väin? Andres (arutelu) 21. märts 2014, kell 19:32 (EET)[vasta]

Kas mõeldakse seda? --Epp 22. märts 2014, kell 06:20 (EET)[vasta]

Ilmselt jah, aga sellist artiklit ma arvaks, et pole mõtet isegi mitte säilitada.  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu 22. märts 2014, kell 19:23 (EET)[vasta]
Kui ei saa aru, mis see on, siis ei saa artiklit korda teha. Mulle tundub, et see väin ei ole. Kas keegi saab kontrollida, kas seda eesti keeles nimetatakse väinaks? Andres (arutelu) 22. märts 2014, kell 19:55 (EET)[vasta]

Palun aidake. Kas ma saan õigesti aru, et East River ei ole selle osa? Sel juhul ta väin ei ole. Inglise vikis öeldakse, et see on estuaar. Kas ta on Atlandi ookeani osa või ei ole? Andres (arutelu) 23. märts 2014, kell 13:21 (EET)[vasta]

Ta on kindlasti väin selles mõttes, et ta eraldab Long Islandi mandrist (isegi kui East River on tema jätk ja mitte osa). Ja ta on estuaar selles mõttes, et toimub mageda vee ja soolase vee segunemine ning tõusu ja mõõna vahe on küllalt suur. Ja samas on ta ka Atlandi ookeani osa, sisuliselt laht. Ehk ta on kolm asja samal ajal, milles ei ole iseenesest vähimatki probleemi. Kui ameeriklased ütlevad tema kohta sound, siis eesti keeles paistab puuduma sellele täpne vaste, kuivõrd geograafiamõistena on sound mingi segu merekäärust, lahest, kanalist ja väinast, kusjuures inglisekeelsed pole ise väga järjekindlad selle sõnaga geograafiliste objektide tähistamisel.--VillaK (arutelu) 11. veebruar 2016, kell 17:34 (EET)[vasta]
Väin peab ka maailmamere osi ühendama. Kui East River ei ole selle osa, siis ta seda tingimust ei täida. Andres (arutelu) 12. veebruar 2016, kell 15:49 (EET)[vasta]
See on siin jälle üks huvitav ja samal ajal totakas diskussioon, kus formaalne loogika põrkub mitmetahulise reaalsusega. Kaks momenti ja kaks küsimust. 1) Artikkel En:East River teavitab meid mh, et The waterway, which is actually not a river despite its name /.../ Because of its connection to Long Island Sound, it was once also known as the Sound River. Ehk vaatamata oma nimele ei ole East River tegelikult jõgi. Ja ta on Long Island Sound'i (laevatatav) jätk, sõltumata sellest, kas teda lugeda selle osaks või mitte. Kui väina ühele osale on antud erinev nimi, kas see muudab väina millekski muuks kui väin? 2) Silveti sõnaraamat annab sõna sound geograafilise tähenduse tõlkeks "(kitsas) väin, merekitsus". Kas on olemas mõni teine tunnustatud inglise-eesti sõnaraamat, mis annab teistsuguse vaste?--VillaK (arutelu) 12. veebruar 2016, kell 16:59 (EET)[vasta]
Saan aru, ma eksisin enne. Tõepoolest, vastab väina definitsioonile mõlemal juhul. Aga ta ei ole laht.
Jutt ei ole mitte nime tõlkimisest, vaid sellest, kas ta on väin. Mõnikord hälbib nimi asja olemusest. Andres (arutelu) 12. veebruar 2016, kell 19:35 (EET)[vasta]
Ja loogika kokkupõrget reaalsusega ma siin ei näe. Andres (arutelu) 12. veebruar 2016, kell 19:36 (EET)[vasta]