Arutelu:Koerlaste hübriidid

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Ehk oleks parem pealkiri "Koerlaste hübriidid" või midagi sarnast? --Vihelik 2. november 2011, kell 23:48 (EET)[vasta]

jah, "Koerlaste hübriidid" oleks parem--Bioneer1 3. november 2011, kell 00:28 (EET)[vasta]

Praegune pealkiri pole keeleliselt korrektne ega vasta artikli sisule. Või siis ei vasta definitsioon artikli sisule. Andres 3. november 2011, kell 08:30 (EET)[vasta]

Artikkel vajab hädasti keeletoimetamist. Andres 3. november 2011, kell 08:32 (EET)[vasta]

Vist oleks viisakas keeletoimetamisega oodata selle projekti lõppemiseni? Minu arusaamist mööda on ju projekti üks eesmärke just keelekasutuse hindamine ja autoril on veel aega kõpitseda. --Vihelik 3. november 2011, kell 21:09 (EET)[vasta]
Oleks muidugi viisakas, aga mitte lugejate vastu. Andres 3. november 2011, kell 21:14 (EET)[vasta]

Retsensioon

Artikli pealkirjaks sobiks paremini 'Koerlaste hübriidid'. Artikkel on tõlgitud ingliskeelsest Vikipeedia artiklist ning selles esineb palju toortõlget ja näpuvigu, mis teevad lugemise raskeks. Muidu on artikkel sisukas ja katab kogu teema. Viited on ilusti olemas ning illustreeriv pildimaterjal samuti. Hea on artikli lõpus kokkuvõttev hübridiseerumist näitav tabel. Pildiallkirjad võiks kõik olla eestikeelsed. Artiklis on piisavalt hulgal siselinke, kuid suur osa neist on valesti tehtud. Kui sõna on lauses käändes, tuleks nurksulgude vahele panna nii nimetav kui käändes olev sõna või lisada nurksulgudele käändelõpp. Seda on Vikipeedia retsenseerimisjuhendi all näidatud ka. Samuti võiks teha lingid isikute nimedele ja linnade/riikide nimedele (Moskva, Venemaa). Artiklis on palju näpuvigasid, esmapilgul jääb kohe silma, et sisukorras on erinevalt teistest pealkirjadest šaakali hübriidid kirjutatud väikese tähega ning sõnast hübridiseerumise r täht puudu. Tekst on kenasti jaotatud alamteemadeks, kuid arvan, et oleks kergem lugeda, kui alapealkiri oleks kirjas boldiga ning ala-alapealkiri tavalises kirjas, hetkel on vastupidi. Viimases lõigus on sõna šaakal vahepeal kirjutatud saakal. Artiklis silma jäänud näpuvead : kulden šaakal, hübriidie, inult, USAS's, KOerad, ritatakse, Tallinna loomaaiasning, engliskeeles, feriilseid, Aastatid. Komavigadest näiteks :

  • Hübriididel puudub geneetiline vahe, ei ole oluline kes on ema või isa, (kes ees koma).
  • Põhjus tuleneb sellest et 2 paari kromosoome on kaks korda pikemad, (et ees koma).

Toon välja veel mõned vigased laused. Nende parandamine muudaks artikli lugemise kindlasti kergemaks.

  • kõigide sugukond Canidae esindajatega - kõikide sugukonna Canidae esindajatega.
  • Perekond Canis'e esindajad - Perekond Canis esindajad (ladinakeelseid nimetusi ei käänata).
  • Välimuselt on keskmist kasvu (43-61 cm kõrge), lai pea, kõrvad kikkis ja tipust ümarad ja rõngasse keerduv saba. - Välimuselt on keskmist kasvu ( 43-61 cm kõrge ), laia pea, tipust ümarate kikkis kõrvade ja rõngasse keerduva sabaga.
  • hübriididel olid kollased või kuldsed silmad, püstine karvastik ja musta, punase või halli värvinguga. - hübriididel olid kollased või kuldsed silmad ning musta, punast või halli värvi püstine karvastik.
  • Isa on koiott ja emane kodukoer - ja ema on kodukoer.
  • Ainuke erinevus tuleneb järglase saamise asukohas - järglaste ilmaletoomise kohast.
  • Koiottkoer (vanemad: isa koiott ja ema kodukoer) arvati olevat suures arvus Pennsylvanias - Koiottkoera, arvati esinevat suurearvuliselt.
  • Suurem osa väidetavatest hübriididel esines punane/oranž või valge karvastiku värvus või oli metsikukoera värving. - Suuremal osal väidetavatest hübriididest esines punast/oranži või valget karvastiku värvust või ilmnes metsikkoera värv.
  • Koiotid ise on üksiku eluviisiga ja see tunnus kandub edasi ka hübriididele. See iseloom ilmneb nende käitumises, mis teeb hübriidide kasvatamise lemmikloomadena ebasobivaks. – ühendaks need kaks lauset jättes ära fraasi 'see iseloom ilmneb'.
  • Kuid kui sa võtad kasvatada /.../ Pead arvestama - Ei kasutaks siinkohal asesõna sa.
  • Näiteks võib tuua 1971 aastal - 1971. aastal.
  • Hiljem ei olnud emasel vastuväiteid , kui isane uuris uustulnukaid . – Kas vastuväide on parim sõna ?
  • Isane on kodukoer ja emane on koiott. – isa/ema.
  • Arvatakse , et punane hunt on hall hundi ja koiotti hübriid. – hallhundi, koioti.
  • "tänu" inimesele, kes nende elupaiku hävitavad – Inimeste tõttu, kes hävitavad nende elupaiku.
  • See on tekitanud probleeme Canis’e taksonoomias - Canis kaldkirjas ja ilma käändelõputa.
  • Paljud loomad, keda reeglite kohaselt kutsutakse ida- koiotid või kagu- koiotid, neil on hundi ja koera geenid, võimas keha ja hundi sarnane kolb nagu teistel koiotidel. - lause mõte ei ole selge.
  • On arvatud, et Pharoanic egiptlased ristasid kodukoera ja kuldse šaakali, saades hübriidi šaakalkoer, kes oli sarnane nende jumalale Anubis. – Võiks terminit Pharoanic linkida või lahti seletada; saades hübriidiks šaakalkoera, kes sarnanes nende jumala Anubisega. ( Ka Anubist võiks linkida).
  • Kuldsel šaakalil on erinev kromosoomi arv - kromosoomide. --Ttiina 10. november 2011, kell 20:54 (EET)[vasta]

Nagu siin arutelulehel mainitud, vajab see artikkel hädasti keeletoimetamist. Palun võta mõni hea keelevaistuga sõber appi. Adeliine 16. november 2011, kell 23:52 (EET)[vasta]


Koerlaste hübriidid on koerlaste sugukonna järglased, kes alati ei ole viljakad.

See definitsioon ei ole sobiv. Andres 18. november 2011, kell 21:24 (EET)[vasta]

Kui järglased on viljatud, kas siis ristuda ei saa?

Perekonna esindajad saavad omavahel vabalt ristuda, kuid 2 šaakali liiki ei ole selleks võimelised.

Mis see tähendab? Andres 18. november 2011, kell 21:26 (EET)[vasta]

Neid klassifitseeritakse kui metsikuid loomi ja peab majandama looduslike esindajatena

Mis see tähendab? Andres 18. november 2011, kell 21:29 (EET)[vasta]

Vabandan, et ei ole suutnud artikli õigekeelsust parandada, see ei ole minu jaoks lihtne. Oleks mõned küsimused:

  • kuidas oleks õige definitsioon. Kas ma võin kirjutada Koerlaste hübriidid on koerlaste sugukonna järglased ja linkida hübriidid või pean kuidagi täpsemalt lahti kirjutama? Milline on korrektne definitsioon , et kõik aru saaksid?
  • lause Perekonna esindajad omavahel vabalt ristuda..... - ma mõtlesin: perekonnas saavad isendid omavahel ristuda, aga 2 liiki šaakale ei saa perekonna esindajatega hübridiseeruda, saavad ainult omavahel ristuda. Kuidas oleks õige lause, et selline mõtte lugejal tekiks?
  • lause ......klassifitseeritakse kui metsikuid loomi..... - mõtlesin: hübriidid ei ole lemmikloomad, neid tuleb kohelda kui metsloomi. Kas oleks parem lause ära jäta või kohandada?

Vabandan veel korra. Saan aru, et vigast teksti on halb lugeda ja palun teie abi parandamisel.

1. "Koerlaste hübriidid on koerlaste eri liikide ristumisel saadud järglased" vms.
2. Umbes nii: kui perekonna Canis liigid saavad omavahel ristuda, välja arvatud punašaakal ja vöötšaakal, kes saavad ristuda omavahel, kuid perekonna teiste liikidega mitte.
3. Koerlaste hübriidid on metsloomad. Aga see pole kindel, sest koera ja mõne metsiku koerlase hübriid võib olla lemmikloom. Andres 26. november 2011, kell 22:18 (EET)[vasta]

  • igal pool
  • Näiteks Siberi husky ja Alaska malamuut saadakse
  • Kritiseerijad leiavad, et hunti ja koera ei tohiks omavahel ristata, sest ei teata, kuidas'
  • Lauses "Kui isane püüdis uustulnukaid..." koma puudu
  • On olnud üks dokumentOn teatatud
  • Hübriidid leiti, kui
  • Organisatsioon arvab punahundi hallhundi alamliiki, siin ei mainita koiottide taksonit Canis latrans. Mis organisatsioon ja siin kus?
  • enamik eksperte arvab
  • ei tea, millist
  • eesti keeles pole nimetust "huskalid"
  • iga kord tagasi ristatud
  • Lapponian herderlapi porokoer
  • foksterjer
  • Kui loom on väsinud, laseb

Adeliine 23. detsember 2011, kell 07:06 (EET)[vasta]

Tabelis on dhole hübriidid, mille ristumise kohta ei ole midagi teada. Miks ta siis tabelis on, kui tema kohta midagi teada ei ole? Dhole tuleb tabelist välja visata ja võib-olla lisada teksti märkus, et shole hübridiseerumise võime on teadmata. Taivo 2. jaanuar 2012, kell 19:12 (EET)[vasta]

Lause "Nad on metsloomad, aga see ei ole kindel" on arusaamatu. Taivo 2. jaanuar 2012, kell 19:12 (EET)[vasta]


Katkine link[muuda lähteteksti]

Korduval kontrollimisel on leitud, et järgnev välislink ei tööta. Kontrolli selle toimimist ja vajadusel paranda vigane link.

--MastiBot (arutelu) 6. juuli 2013, kell 11:21 (EEST)[vasta]