Arutelu:Johann Calvin

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Küsiks põhjendust, miks prantslase nime nii kirjutatakse ja kas eestlased on maailmas ainsad, kes sellist kirjapilti harrastavad?  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu1. september 2014, kell 04:23 (EEST)[vasta]

EE-s ja TEA-s Johann Calvin, saksa vikis Johannes Calvin. Sarnane juhtum on Christoph Kolumbus. See perekonnanimi ei ole prantsuskeelne, prantsuse keeles on see Cauvin. Andres (arutelu) 1. september 2014, kell 09:26 (EEST)[vasta]

Lähtutakse nähtavasti tema ladinakeelsest nimest, ise ta kirjutas nii: . Andres (arutelu) 1. september 2014, kell 09:30 (EEST)[vasta]

Kas sa näed siin eesnimes kahte n-i? Ladina keeles võiks olla Iohannes (või Ioannes) Calvinus.  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu1. september 2014, kell 09:52 (EEST)[vasta]
Nõus, et ladina keeles võiks olla nii. Arvan, et ta ei ole kirjutanud ladina keeles, ainult perekonnanimi on ladinapärane. Andres (arutelu) 1. september 2014, kell 13:51 (EEST)[vasta]
Prantsuse vikis on "Jean Calvin, né Jehan Cauvin". S.t nad kasutavad ka siiski Calvin tänapäeval. Küsimus häälduse kohta: prantsuspäraselt oleks ju /kalv'ä(n)/, saksapäraselt /kalvin/. Meie traditsioonis vist pigem viimane, aga kas peaks märkima mõlemad?--Morel (arutelu) 20. veebruar 2022, kell 14:12 (EET)[vasta]