Arutelu:Hasongad

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Eesti keele sõna ei saa niisugune olla. Andres 17. veebruar 2007, kell 19:45 (UTC)

Ei saa jah. See on selle rahva nimi prantsuse keeles, mis on Mali riigikeel. --Lulu 17. veebruar 2007, kell 20:58 (UTC)

Eesti keele käsiraamat ytleb järgmist: Võõraid isiku-, koha- jm nimesid kirjutatakse nii nagu lähtekeeles -- ladinakirjalisest keelest võtame need üle lähtekeelsel kujul, muukirjalisest keelest kanname reeglite järgi üle eesti kirja. Antud juhul on tegemist etnonyymiga, ehk rahva nimega. Kõik peaks olema korras. Naljakas on muidugi see eestikeelne mitmuse lõpp "-d" seal selle "é" järel. Aga mis teha. --Lulu 17. veebruar 2007, kell 21:07 (UTC)

Etnonüüme ja keelte nimesid kirjutatakse eesti keeles tavaliselt eestipäraselt. Kui ei, on tegu toorlaenuga, mis käib kursiivis. Andres 17. veebruar 2007, kell 21:45 (UTC)
Arvan, et selle rahva nimi peaks olema hasonked ja keele nimi hasonke keel. Saadan järelepärimise Peeter Pällile. Andres 17. veebruar 2007, kell 21:51 (UTC)
Ma ei ole veel vastust saanud, nii et kui tuleb teistsugune vastus, tuleb ümber teha. Andres 19. veebruar 2007, kell 21:06 (UTC)

Peeter Pälli vastus:

Ethnologue kasutab esimese keele kohta kirjapilti Xasonga (Senegalis) ja Xaasongaxango (Malis), mis mõlemad on ilmselt keele endanimetused. http://www.khasso.com/Langue/langue.html ütleb, et endanimetus on xasongo ehk xasonga (ainsuses) ja xasongolu (mitmuses), keelenimetus xasongaxango. Selle põhjal tundub sobiv eestistus olevat hasonga keel. (Malinke ja soninke keele nke-lõpp võib olla pisut meelevaldne üldistus.)

Mali territooriumi riike võib kirjutada prantsuspäraselt, kui vastav toponüüm ka praegu esineb (Ségou on linn ja haldusüksus). Kui riigi nimi on seotud etnonüümiga ega esine kohanimena, siis võiks mugandada: Haso (~Hasonga) riik. Informatiivne on lisada ka prantsuse keeles kasutatav variant.

Andres 20. veebruar 2007, kell 14:11 (UTC)