Arutelu:Downing Street 10

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Ajaloo osa kaks viimast alapealkirja (eriti eelviimane) ei vasta päriselt sisule. Andres (arutelu) 19. mai 2012, kell 14:23 (EEST)[vasta]

Peaministri kantseleist peaks rääkima eraldi artiklis. Andres (arutelu) 24. mai 2012, kell 18:34 (EEST)[vasta]


Tere. Tänan teksti läbivaatamise ning paranduste ja täienduste eest. Minupoolsed mõtted ja küsimused on järgmised.

1) Peatükk: „Tagumine maja“ enne 1733. aastat. Arutletav teema: Kas väike või suur algustäht ehk kas kuulus revolutsioon või Kuulus revolutsioon? Õige on siiski teine variant, nii annab seda ka EE V köide.

2) Ajaloolise ülevaate eelviimase osa peakiri. Peatükk: Taassünd ja tunnustamine: 1902-1960. Arutletav teema: pealkiri on vaieldav, kuna see ei vasta teksti sisule. Arvan, et küsimus taandub sellele, kui rangelt või vähem rangelt järgib tõlkija originaalteksti. Sisu järgi võttes võiks olla vastava peatüki pealkirjaks: Maja tähtsuse tõus: 1902-1960.

3) Ajaloolise ülevaate viimase osa pealkiri. Peatükk: Ümberehitustööd: 1960–1990. Arutletav teema: pealkiri on vaieldav, kuna see pole teksti sisu arvestades päris täpne. Paneksin uueks pealkirjaks: Rekonstrueerimis- ja restaureerimistööd: 1960-1990.

4) Peatükk: Valitsuskabineti saal (Cabinet Room). Arutletav teema: Gladstone´i ajast pärinev laud. Peaministri kantselei koduleheküljel vastava ruumi videost näeb, et Gladstone´i aegse lauana tutvustatakse üht väiksemat vana lauda suure kaasaegse laua otsas. Info Gladstone´i aegse laua kohta videos ja Vikipeedia ingliskeelses artiklis on teatud määral vasturääkiv.

5) Peatükk: Sammassaal (Pillared State Drawning Room). Arutletav teema: Kas ruumis on sambad või pilastrid? Peaministri kantselei koduleheküljel vastava ruumi videost näeb, et ruumis on sambad (ka kamina kohal – vt lähemalt illustreerivat fotot). Samba ja pilastri erinevused on kirjas ka EE köidetes.

6) Peatükk: Aed ja terrass. Arutletav teema: Kas Churchill nimetas oma sekretärineiusid (-naisi) lilleneiudeks või aianeiudeks (ingliskeelses tekstis väljend „garden girls“).

Küsimus taandub ehk jälle sellele, kui rangelt või vabamalt tõlkida. Otsetõlge „aianeiud“ kõlab eesti keeles minu meelest üsna veidralt. Väljend „garden girls“ on mõeldud ju ikkagi meelitusena, s.t. sekretärineiud (-naised) on kui lilled, kui lilleõied, kui aialilled, kui lilleneiud. Selle väljendi puhul tuleks tõlkida siiski selle mõtet ehk tõlkida eelkõige kui meelitussõna.

Arvan, et sobib kasutada väljendit „lilleneiud“. Seda enam, et antud kontekstis ei viita miski lihtsalt lilleneiudele/lillemüüjatele, Eliza Doolittle´st rääkimata.

7) Minu küsimus: Miks on kategooriana märgitud väljend „viideteta väidetega artiklid“? Väidete juures on ju olemas viited ning artikli lõpus viidetena konkreetsed allikad.

Mari203 (arutelu)

8. juuni 2012, kell 15:37--Mari203 (arutelu) 8. juuni 2012, kell 15:39 (EEST)[vasta]

1. Palun paranda, see on näpuviga.
2. Hea ettepanek, palun paranda. Siin ei ole mingit põhjust lähteteksti järgida.
3. Võib-olla oleks uus pealkiri täpsem, aga vaevalt on pealkirjas tarvis terminit kasutada, pigem üldkeele sõna. Suurem probleem on see, et ajaloo viimastes alajaotustes ei ole materjal kronoloogiliselt jaotatud. Viimases alajaotuses on juttu ka ajast enne 1990. aastat. Räägin mälu järgi, vaata ise.
4. Palun paranda.
5. Vaatasin ka, et näevad rohkem sammaste moodi välja, aga ma täpselt ei näinud. Kui oled kindel, et on sambad, siis paranda.
6. Nõus, et pigem tuleb tõlkida mõtet. Mulle ei ole see mõte päris selge. See tähendab tavaliselt tüdrukut, kes töötab aias, ja miks ei võidud seda silmas pidada? Ja "lilleneiu" seostub mul just Elizaga. See on tõsi, et "aianeiu" ei kõla hästi. Igatahes peab kindlasti mainima originaalväljendit.
7. Selle kategooria tekitab automaatselt mall "lisa viide", mida on mõnes kohas kasutatud. Andres (arutelu) 8. juuni 2012, kell 19:15 (EEST)[vasta]
6. punkti kohta veel. Minu meelest oli asi selles, et neiud töötasid aeda avanevate akendega ruumis, peaaegu aias. Tüdrukute välimus ei puutu asjasse. Andres (arutelu) 9. juuni 2012, kell 01:56 (EEST)[vasta]


3. Asendasin pealkirja „Ümberehitustööd: 1960–1990“ pealkirjaga „Ehitustööd: 1960–1990“.

Arvan, et see pealkiri sobib, kuna tekstis räägitakse nii ehitamisest-remontimisest kui ka rekonstrueerimis- ja restaureerimistöödest. Ingliskeelne artikkel ongi oma sisult selline, et ühe ja sama fakti erinev sõnastus kordub mitmel pool ning ka kronoloogia ei ole esitatud päris järjest. Sama tuleb esile ka tõlketekstis, kui rangelt algteksti järgida.

4. Cabinet Room (Gladstone´i ajast pärinev laud).

Märkisin eelmine kord valesti, et vastava ruumi videot näeb peaministi kantselei koduleheküljel. Tegelikult näeb seal panoraamfotot kogu ruumist. Videot Cabinet Room´ist näeb hoopis youtube´is (Simon Schama's Tour of Downing Street. Pt2: The Cabinet Room). Vaatasin veel kord video üle ning väga vabandan, et eksisin oma väitega laua suhtes. See tähendab, et video vaatamise ja selle kohta kirjutamise vahe oli mul liiga pikk ning mälu mängis vingerpussi.

6. Veel kord “aianeiudest”. Minu nägemus sellest on järgmine.

Kui mees astub aeda avanevate akendega tuppa, siis näeb ta akendest avanevat aiavaadet (s.h. ka õitsvaid lilli) kui ka ruumis töötavaid neiusid/naisi. Siis võibki mees neid neiusid/naisi valjuhäälselt ja meelitlevalt võrrelda lilledega.

Ruum, mis mõjuks peaaegu aiana, oleks pigem klaasveranda. Sel juhul võiks ehk seal töötavaid neiusid nimetada aianeiudeks. Tundub, et Churchilli mõttekäik jääb siinkohal tabamata. Jäävad vaid teksti tõlkija ja lugejate tõlgendused Mari203 (arutelu) --Mari203 (arutelu) 11. juuni 2012, kell 01:20 (EEST)[vasta]

3. Lähteteksti järgimine ei ole Vikipeedias omaette eesmärk. Seal, kus on võimalik teksti paremaks teha, tuleb seda teha. Problemaatiline pole minu meelest mitte faktide kordumine, vaid alapealkirja ja sisu vaheline lahknemine. Asi on selles, et alapealkirjad peavad võimaldama otsitut leida.
6. Nõus, et me päris täpselt ei tea, mida Churchill mõtles. Sellepärast pakungi sõnasõnalist tõlget. Võrdlus lilledega on küll mõeldav, kuigi minu meelest kaugeltki mitte ilmne, kuid sõna "lilleneiu" ei anna minu meelest seda mõtet edasi, nagu ka mitte garden girl. Andres (arutelu) 11. juuni 2012, kell 01:35 (EEST)[vasta]

Kvaliteedist[muuda lähteteksti]

Minu meelest see võiks olla A-klassi artikkel. Andres (arutelu) 1. veebruar 2017, kell 08:57 (EET)[vasta]