Arutelu:Ave Maria

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Mulle tundub, et kategooriates peaks nii Kristlus kui Religioon olema neil artikleil, kus on piisavalt palju kristlusespetsiifilist juttu, kuid mis on mõistelt veidi yldisemad (nt Klooster jms); Ave Maria ja issameie on puhtkristlikud nähtused ja neile piisab ainult Kristlusest (mis ylespoole niikuinii ise Religioonini viitab). --Oop 16:05, 11 Feb 2005 (UTC)

Küsitav tõlge[muuda lähteteksti]

"Õnnistatud oled sa naiste seas"?! Nii et kui parajasti naiste seas ei ole, siis ei kehti õnnistus ka enam? Otsetõlge muidugi "in mulieribus" aga mõte on "naiste seast" st erinev, eriline. Samuti, millega on põhjendatud "surma tunnil"?! Surmatund on ikka üks mõiste ja kirjutatakse kokku.

Kirikuslaavi keelne palve[muuda lähteteksti]

Artiklis on kasutatud kirikuslaavi asemel selle transliteratsiooni vene kirillitsasse, mis erineb märgatavalt sellest, millega kirikuslaavi kirjutatakse. Kas mõni inimene, kes oskab kirikuslaavi, saaks kirjutada palve teksti õigesti kirikuslaavi keeles?

kas vene wikis pole, https://ru.wikipedia.org/wiki/Аве_Мария
selles on selline
Радуйся, Мария, благодати полная!
Господь с Тобою;
благословенна Ты между женами,
и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Святая Мария, Матерь Божия,
молись о нас, грешных,
ныне и в час смерти нашей.
Аминь.

suwa 12. mai 2017, kell 09:44 (EEST)[vasta]