Arutelu:Alfred Nobel

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Minu meelest peaks muuseumi kohta olema eraldi artikkel ning välislink sobiks pigem sinna. Andres 2. veebruar 2008, kell 08:03 (UTC)


Minu meelest pole sellist kasti võimalik normaalselt sõnastada. See ei pea ju artiklites olema. --Epp 10. aprill 2012, kell 23:02 (EEST)

Sõnastusega minu meelest raskusi pole, "tegutses" asemel võiks vahest olla "tegevusalad". Aga ma olen nõus, et suuresti vaid esimeses lauses öeldut kordavana on selline mall mõttetu. 90.190.114.172 10. aprill 2012, kell 23:10 (EEST)[vasta]
Nojah, aga kui tahad öelda, et oli keemik või leiutaja, peab kuidagi teisiti ütlema. --Epp 10. aprill 2012, kell 23:14 (EEST)
Sünni ja surmaaja mallide eemaldamise põhjusest ma aru ei saa.--Kyng (arutelu) 10. aprill 2012, kell 23:12 (EEST)[vasta]
Sünniaeg oli vale ja surmaaeg tekitas mingi imeliku "aastaselt" vms sulgudesse. --Epp 10. aprill 2012, kell 23:14 (EEST)
sünniaega saab muuta. Suri "XX aastaselt" - mis siin imelikku, inimese vanus automaatselt näha? --Kyng (arutelu) 11. aprill 2012, kell 07:17 (EEST)[vasta]
Muutsingi. Polnud ju "suri xx-aastaselt", vaid lihtsalt "xx-aastaselt". --Epp 11. aprill 2012, kell 13:07 (EEST)
Minu meelest "xx-aastaselt" pole surmaaja lahtris imelik. 90.190.114.172 11. aprill 2012, kell 13:22 (EEST)[vasta]
Minu meelest on imelik öelda "surmaaeg .... (63-aastaselt)". Mina eelistan sel juhul täislauseid ja selgust. --Epp 11. aprill 2012, kell 13:39 (EEST)
Tegu on ju erinevate tabelilahtritega, mitte lausega. Võib-olla on pisut parem, kui "x-aastaselt" asemel oleks lihtsalt "x-aastane", mis viitaks sellele, et isik oli sulgudele ees oleval kuupäeval nii vana. 90.190.114.172 11. aprill 2012, kell 13:52 (EEST)[vasta]
Minu meelest polnud sel midagi viga. x-aastaselt on ka mu meelest parem kui -x-aastane.--Morel (arutelu) 11. aprill 2012, kell 13:55 (EEST)[vasta]
Panin siis kirja, kui see nii oluline on. Minu meelest võib alati malle inimkeelega asendada. --Epp 11. aprill 2012, kell 13:57 (EEST)
Kui oleks "Suri 10. detsembril 1896 (63-aastaselt)", oleks ma rahul, aga selle sõnastus on mallidesse juba teisiti sisse kirjutatud. --Epp 11. aprill 2012, kell 14:01 (EEST)
Mallide sõnastust saab ju ka muuta, kui leitakse parem variant. Ma iseenesest mallide vastu ei ole, isegi kui nad osa infot dubleerivad, sest nad on ülevaatlikud ja teevad mu meelest artikli ka visuaalselt enamasti kenamaks. --Morel (arutelu) 11. aprill 2012, kell 14:08 (EEST)[vasta]

Aga need roboti väljatoodud katkised lingid?--Morel (arutelu) 21. juuli 2013, kell 03:25 (EEST)[vasta]

Asendasin. --Epp 21. juuli 2013, kell 04:09 (EEST)[vasta]
Need võiks ju artiklis näha olla. --Epp 21. juuli 2013, kell 04:09 (EEST)[vasta]

Vaatasin natuke algust. Nobeli esiisa Petrus Olai Nobelius (algselt Petter Olofsson, sv:Petter Nobelius, oli pärit külast, mida praegu nimetatakse Östra Nöbbelöv, Östra Nöbbelövi kihelkonna kirikukülast. Ma pole kindel, kas peab nime puhul rääkima kihelkonnast, mitte külast. Kas Strandhi raamatus on öeldud, et kihelkonna ladinakeelne nimi oli Nobelius? Mõnes teises raamatus on öeldud, et Petter lihtsalt võttis sünnikoha järgi ladinapärase perekonnanime. Igatahes ei ole tegu tundmatu kohaga ning küla või kihelkonna juures peaks olema siselink. Edasi, on öeldud, et tegu on suguvõsa vanima teadaoleva esindajaga. Minu meelest on teada ka Petteri isa ja võib-olla isegi vanaisa (võib-olla ei ole päris kindlalt teada). Märkida tuleks hoopis, et Petter kandis esimesena suguvõsa perekonnanime. Andres (arutelu) 21. juuli 2013, kell 07:27 (EEST)[vasta]

Vaatan seda, kohe kui aega saan. Ma pole seda raamatut ise lugenud, kasutasin vist eelkõige soome vikit. --Epp 21. juuli 2013, kell 07:50 (EEST)[vasta]
Parandasin praegu veidi, uurin hiljem täpsemalt. --Epp 22. juuli 2013, kell 23:18 (EEST)[vasta]

oma sünnikoha Nöbbelövi järgi muutis ta selle hiljem ladinapäraseks Nobeliuseks

See ei ole ka päris täpne. Ma saan asjast nii aru, et kui ta ülikooli õppima asus, pidi ta kirjutama oma nime ladina keeles ning lisama sugukonnanime või midagi selletaolist. Ta kirjutas "Petrus Olai", mis oli tema nime tõlge ladina keelde, ja lisas veel ühe nime. See ei ole päriselt nime muutmine. Andres (arutelu) 22. juuli 2013, kell 23:24 (EEST)[vasta]
OK. Mul ei ole praegu aega sellega põhjalikult tegeleda, võib siis hea artikli staatuse ära võtta. Või kui Sul on parem allikas käepärast, siis äkki parandad ise? --Epp 22. juuli 2013, kell 23:28 (EEST)[vasta]
Praegu on OK. Mul ei ole hea artikli asjus seisukohta, lihtsalt juhtisin tähelepanu võimalikele ebatäpsustele, mis mulle silma jäid. Mul ei ole ka praegu aega ega tahtmist selle artikliga tegelda. Andres (arutelu) 22. juuli 2013, kell 23:56 (EEST)[vasta]

Tõstsin artikli heade artiklite seast ümber B-kvaliteediklassi (vastavale sellele arutelule siin). Teksti täiendaval kontrollimisel ja arendamisel võib selle esitada A-kvaliteediklassi artikli kandidaadiks. Ivo (arutelu) 21. jaanuar 2018, kell 21:22 (EET)[vasta]