Arutelu:‘Ā'ishah

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Artikli nimetus[muuda lähteteksti]

Eesti keeles olen kohanud pigem vormi Aiša, nii kirjutavad ka eesti muslimid.[1] Pealegi teaduslik transliteratsioon peaks olema ‘Ā'iša, see "sh" ja "h" on ainult anglosaksi ebakomme. Kas oleks kellelgi midagi vastu, kui ma selle lehekülje teisaldaksin Aišaks? --Mmh 20. oktoober 2009, kell 11:29 (UTC)

Siis, tõenäoliselt kellelgi midagi vastu ei ole. Jätan veel paar päeva, ja siis teisaldan. --Mmh 3. detsember 2009, kell 20:15 (UTC)
Mina olen küll vastu. Meil kirjutatakse kõik araabiakeelsed nimed sama transkriptsiooni järgi nagu KNAB-is araabiakeelsed kohanimed (ÜRO transkriptsioon). Eks ole, oleks ju imelik, kui isikunimede puhul kasutataks teistsugust transkriptsiooni kui kohanimede puhul. Minu meelest pole olemas üldkasutatavat transliteratsiooni, pealegi ei saa transliteratsioon viimast tähte välja jätta.
Mina isiklikult eelistaksin Kongressi Raamatukogu transkriptsiooni, aga eks see ole harjumuse asi.
Samamoodi on meil kirjutatud Muḩammad.
Piiblinimedele teeb ka KNAB erandi. Ma pole kindel, kas me peaksime järgima eesti muslimite tarvitust. Mäletad, Peeter Päll ei soovitanud ka Praha eestlaste tarvitust järgida:-. Andres 3. detsember 2009, kell 20:35 (UTC)
No jah: Miks piiblinimed, ja mitte koraaninimed? Tähtsad isikunimed on tihti eestistatud, nagu ka tähtsad kohanimed. Eestlased otsustagu, aga pidagu meeles, et on olemas Peking või Kairo (ja viimase juures isegi araabia vorm ei ole artiklis üles kantud, kuigi selle tõlge esineb). --Mmh 3. detsember 2009, kell 22:05 (UTC)
Siin lähtume KNAB-ist. Mõne kohanime puhul on erandlikult eelistatud eksonüüm. Noh, artiklit Kairo tuleb täiendada.
Muide, veel sele "viimase tähe väljajätmise" kohta: See "h" ei hääldata välja, see on puhas vokaalikandja. --Mmh 3. detsember 2009, kell 22:07 (UTC)
Jah, kuid ÜRO transkriptsioonis seda märgitakse. Ja iga transliteratsioon peab seda märkima. Andres 3. detsember 2009, kell 22:35 (UTC)
Transliteratsioon küll. Transkriptsiooni kohta saaks vaielda, aga nagu ma ütlesin, eestlased otsustagu. Ainult oleks tähtis ka kõik teised esinevad vormid arvesse võtma, st nt nagu siin kirjutada kohe algusesse, ja teha ümbersuunamist. --Mmh 14. detsember 2009, kell 19:46 (UTC)